Lexicon ei méti: unless, except Original Word: εἰ μήτι Strong's Exhaustive Concordance except. From ei me and the neuter of tis; if not somewhat -- except. see GREEK ei me see GREEK tis NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom ei and méti Definition if not somewhat NASB Translation except (1). Topical Lexicon Word Origin: This phrase is a combination of two Greek words: εἰ (ei), a conditional particle often translated as "if," and μήτι (míti), a particle that adds emphasis to a negative condition.Corresponding Greek / Hebrew Entries: There is no direct equivalent of εἰ μήτι in the Hebrew language, as it is a Greek construction. However, similar conditional and exception expressions can be found in Hebrew, such as אִם לֹא (im lo), which can also mean "unless" or "except." These expressions serve a similar function in Hebrew texts, providing conditions or exceptions to statements. Usage: The phrase εἰ μήτι appears in the New Testament to introduce a condition that qualifies or limits a preceding statement. It is used to denote exceptions or to clarify that a statement holds true only under certain conditions. Context: The phrase εἰ μήτι is a conditional expression found in the Greek New Testament, used to introduce exceptions or specific conditions that alter the generality of a preceding statement. It is a compound of the conditional particle εἰ and the emphatic negative μήτι, which together serve to highlight a particular condition that must be met for the preceding statement to be true. Forms and Transliterations ει ίτωLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance εἴκοσι — 11 Occ.εἴξαμεν — 1 Occ. ἔοικεν — 2 Occ. εἰκὼν — 6 Occ. εἰκόνα — 10 Occ. εἰκόνι — 4 Occ. εἰκόνος — 3 Occ. εἰλικρινείᾳ — 1 Occ. εἰλικρινείας — 2 Occ. εἰλικρινῆ — 1 Occ. ᾖ — 43 Occ. ἤμην — 15 Occ. ἦμεν — 8 Occ. ἤμεθα — 5 Occ. ἦν — 315 Occ. ἦς — 7 Occ. ἦσαν — 95 Occ. ἦσθα — 2 Occ. ἦτε — 19 Occ. ἤτω — 2 Occ. |