348. anakoptó
Lexicon
anakoptó: To hinder, to cut off, to restrain

Original Word: ἀνακόπτω
Part of Speech: Verb
Transliteration: anakoptó
Pronunciation: ah-nah-KOP-to
Phonetic Spelling: (an-ak-op'-to)
Definition: To hinder, to cut off, to restrain
Meaning: hinder

Strong's Exhaustive Concordance
hinder.

From ana and kopto; to beat back, i.e. Check -- hinder.

see GREEK ana

see GREEK kopto

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
see egkoptó.

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 348: ἀνακόπτω

ἀνακόπτω: 1 aorist ἀνέκοψα; to beat back, check (as the course of a ship, Theophrastus, char. 24 (25), 1 (variant)). τινα followed by an infinitive (A. V. hinder), Galatians 5:7 Rec., where the preceding ἐτρέχετε shows that Paul was thinking of an obstructed road; cf. ἐγκόπτω.

Topical Lexicon
Word Origin: From ἀνά (ana, meaning "up" or "again") and κόπτω (koptō, meaning "to cut" or "to strike").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀνακόπτω, similar concepts can be found in Hebrew words that convey the idea of stopping or restraining, such as עָצַר (atsar, Strong's Hebrew 6113), which means to restrain or hold back, and חָסַם (chasam, Strong's Hebrew 2820), meaning to stop up or shut. These terms reflect the biblical theme of divine or human intervention to halt or redirect actions.

Usage: The verb ἀνακόπτω is used in the New Testament to describe the act of hindering or restraining. It is not frequently used, indicating a specific context where an action or progress is being deliberately interrupted or held back.

Context: The Greek verb ἀνακόπτω appears in the New Testament in contexts where there is an interruption or hindrance of an action. The term combines the preposition ἀνά, suggesting an upward or repetitive action, with κόπτω, which means to cut or strike. This combination implies a forceful or deliberate action to stop or impede progress.

In the Berean Standard Bible, ἀνακόπτω is used to describe situations where there is a need to halt or restrain an activity. The word suggests a purposeful intervention, often with the intent to prevent further action or to redirect efforts. This can be seen in contexts where individuals or groups are stopped from continuing their course, either by external forces or by deliberate decision.

The use of ἀνακόπτω in the New Testament reflects the broader biblical theme of divine or human intervention in the affairs of individuals or communities. It underscores the belief that certain actions or paths may be halted for a greater purpose or to align with divine will.

Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts














347
Top of Page
Top of Page