1830. dama
Lexicon
dama: To be like, resemble, liken, compare

Original Word: דָּמַע
Part of Speech: Verb
Transliteration: dama`
Pronunciation: dah-maw'
Phonetic Spelling: (daw-mah')
Definition: To be like, resemble, liken, compare
Meaning: to weep

Strong's Exhaustive Concordance
sore, weep

A primitive root; to weep -- X sore, weep.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to weep
NASB Translation
bitterly weep (1).

Brown-Driver-Briggs
[דָּמַע] verb weep (Late Hebrew id., Arabic & ; Aramaic דְּמַע, : Assyrian in derivatives, see below),

Qal Imperfect3feminine singular, and Infinitive absolute, וְדָמֹעַ תִּדְמַע וְתֵרֵד עֵינִי דִּמְעָה Jeremiah 13:17.

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: G1144: δακρύω (dakryō) • to weep
G2799: κλαίω (klaió) • to weep, to mourn

These Greek terms are used in the New Testament to convey similar themes of sorrow and lamentation, often in contexts of mourning or repentance, paralleling the Hebrew usage of דָּמַע.

Usage: The verb דָּמַע (dāma‘) is used in the Hebrew Bible to describe the act of weeping or shedding tears. It conveys a sense of deep emotional expression, often associated with sorrow, grief, or repentance.

Context: The Hebrew verb דָּמַע (dāma‘) appears in several contexts within the Old Testament, illustrating the human experience of sorrow and lamentation. It is often used in poetic and prophetic literature to express profound emotional states. For instance, in the book of Lamentations, the prophet Jeremiah uses this term to describe the intense mourning over the destruction of Jerusalem: "My eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because of the destruction of my people" (Lamentations 2:11, BSB). This vivid imagery underscores the depth of despair and the physical manifestation of grief through tears.

The act of weeping is not only a personal expression but also a communal one, as seen in various passages where the people of Israel collectively mourn their sins or the loss of their nation. In the Psalms, weeping is often juxtaposed with hope and divine intervention, reflecting a belief in God's ultimate comfort and restoration: "Those who sow in tears will reap with shouts of joy" (Psalm 126:5, BSB).

The verb דָּמַע is also used in narratives to depict individual sorrow, such as Hannah's weeping in 1 Samuel 1:10, where her tears accompany her fervent prayer for a child. This highlights the cultural and religious significance of weeping as an expression of earnest supplication and emotional vulnerability before God.

Forms and Transliterations
וְדָמֹ֨עַ ודמע תִּדְמַ֜ע תדמע tiḏ·ma‘ tidMa tiḏma‘ vedaMoa wə·ḏā·mō·a‘ wəḏāmōa‘
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Jeremiah 13:17
HEB: מִפְּנֵ֣י גֵוָ֑ה וְדָמֹ֨עַ תִּדְמַ֜ע וְתֵרַ֤ד
NAS: And my eyes will bitterly weep
KJV: and mine eye shall weep sore,
INT: for for pride will bitterly weep and flow

Jeremiah 13:17
HEB: גֵוָ֑ה וְדָמֹ֨עַ תִּדְמַ֜ע וְתֵרַ֤ד עֵינִי֙
NAS: will bitterly weep And flow down
KJV: shall weep sore, and run down
INT: for pride will bitterly weep and flow and my eyes

2 Occurrences

Strong's Hebrew 1830
2 Occurrences


tiḏ·ma‘ — 1 Occ.
wə·ḏā·mō·a‘ — 1 Occ.















1829
Top of Page
Top of Page