4426. melitsah
Lexicon
melitsah: Enigma, riddle, satire, interpretation

Original Word: מְלִיצָה
Part of Speech: Noun Feminine
Transliteration: mliytsah
Pronunciation: meh-lee-tsah
Phonetic Spelling: (mel-ee-tsaw')
Definition: Enigma, riddle, satire, interpretation
Meaning: an aphorism, a satire

Strong's Exhaustive Concordance
interpretation, taunting

From luwts; an aphorism; also a satire -- interpretation, taunting.

see HEBREW luwts

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from lits
Definition
satire, a mocking poem
NASB Translation
figure (1), mockery (1).

Brown-Driver-Briggs
מְלִיצָה noun [feminine] satire, mocking-poem Habakkuk 2:6, also Proverbs 1:6 (al. here figure, enigma).

לישׁ (√ of following, Thes לושׁ; perhaps = be strong (Thes) compare Arabic , , strength; (medial י) III. see be strong, etc., apparently denominative = be lion-like).

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the root verb לִיץ (lits), which means "to scorn" or "to mock."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: G3056 (λόγος, logos): While not a direct equivalent, λόγος is a broad term for "word," "speech," or "reason," often used in the New Testament to denote a message or teaching, sometimes with a deeper or philosophical meaning.
G4652 (σκοπός, skopos): This term means "watcher" or "mark," and while not directly related to מְלִיצָה, it can imply a focus or target, similar to how a satire or aphorism might aim to address a particular issue or behavior.

In summary, מְלִיצָה (melitsah) is a Hebrew term that encapsulates the art of indirect communication through aphorisms and satire, often used to critique or provoke thought. Its usage in the Bible underscores the importance of discernment in understanding deeper truths conveyed through figurative language.

Usage: The word מְלִיצָה appears in the Hebrew Bible in contexts where speech is characterized by its figurative, enigmatic, or satirical nature. It is used to convey messages that are not straightforward, often requiring interpretation or insight to understand the underlying meaning.

Context: • מְלִיצָה is found in the Old Testament, notably in the book of Habakkuk. In Habakkuk 2:6, the term is used to describe a "taunting proverb" or "satirical saying" against the oppressor. The verse reads: "Will not all of these take up a taunt against him, with mocking riddles and scorn?" (BSB). This usage highlights the word's association with speech that is both critical and veiled in its meaning.
• The term is also linked to the broader literary tradition of wisdom literature, where aphorisms and parables are common. These forms of speech are designed to provoke thought and reflection, often using irony or satire to challenge the listener or reader.
• מְלִיצָה is part of a linguistic tradition that values the power of words to convey complex truths through indirect means. It reflects a cultural appreciation for the art of language, where meaning is layered and requires discernment.

Forms and Transliterations
וּמְלִיצָ֑ה וּמְלִיצָ֖ה ומליצה ū·mə·lî·ṣāh ūməlîṣāh umeliTzah
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Proverbs 1:6
HEB: לְהָבִ֣ין מָ֭שָׁל וּמְלִיצָ֑ה דִּבְרֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים
NAS: a proverb and a figure, The words
KJV: a proverb, and the interpretation; the words
INT: to understand A proverb figure the words of the wise

Habakkuk 2:6
HEB: מָשָׁ֣ל יִשָּׂ֔אוּ וּמְלִיצָ֖ה חִיד֣וֹת ל֑וֹ
NAS: against him, Even mockery [and] insinuations
KJV: a parable against him, and a taunting proverb
INT: A taunt-song take mockery insinuations and say

2 Occurrences

Strong's Hebrew 4426
2 Occurrences


ū·mə·lî·ṣāh — 2 Occ.















4425
Top of Page
Top of Page