1464. gud
Lexicon
gud: To invade, attack, overcome

Original Word: גּוּד
Part of Speech: Verb
Transliteration: guwd
Pronunciation: good
Phonetic Spelling: (goode)
Definition: To invade, attack, overcome
Meaning: to crowd upon, attack

Strong's Exhaustive Concordance
invade, overcome

A primitive root (akin to gadad); to crowd upon, i.e. Attack -- invade, overcome.

see HEBREW gadad

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to invade, attack
NASB Translation
invade (1), raid (2).

Brown-Driver-Briggs
[גּוּד] verb invade, attack (compare גדד, whence יָגֻד etc. actually derived by Ki Bö Köi. 356 q. v.; SS, perhaps better, denominative from גדוד) —

Qal Imperfect יָגֻד Genesis 49:19, יְגוּדֶ֑נּוּ Genesis 49:19, יְגֻדֶנּ֑וּ Habakkuk 3:16; יגודו Psalm 94:21 Kt (see גדד); — attack Genesis 49:19, alliteration with גָּד proper name & גְּדוּד, גָּד גְּדוּד יְגוּדֶנּ֑וּ וְהוּא יָגֻד עֵָ˜קב ׃ Gad, a troop shall troop upon him, but he shall troop upon the heel (i.e. pursue them in their retreat) VB; Habakkuk 3:16 לַעֲלוֺת לְעַם יְגֻדֶ֑נּוּ compare VB & Comm.

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: There is no direct Greek equivalent in the Strong's Concordance that corresponds to the Hebrew גּוּד (gud). However, Greek terms related to conflict or attack, such as μάχομαι (machomai • to fight) or ἐπιτίθημι (epitithēmi • to lay upon, to attack), may capture similar themes in the context of the Septuagint or New Testament writings.

Usage: The verb גּוּד (gud) is used in the context of pressing upon or attacking, often implying a sense of hostility or aggression.

Context: The Hebrew verb גּוּד (gud) appears in the Old Testament with the primary meaning of "to crowd upon" or "to attack." This term is used to describe actions where individuals or groups press upon others with the intent to harm or overpower. The root conveys a sense of aggressive movement or encroachment, often in a hostile manner. In the context of biblical narratives, it can describe physical attacks or metaphorical pressures exerted by enemies or adversaries. The usage of גּוּד is relatively rare, but it carries significant implications of conflict and confrontation when it does appear.

In the Berean Standard Bible, the term is translated in a way that reflects its aggressive connotations. For example, in passages where enemies are described as attacking or pressing upon the people of Israel, the term גּוּד may be employed to convey the intensity and hostility of the encounter. The verb is often associated with military or adversarial contexts, highlighting the struggles faced by the Israelites against their foes.

Forms and Transliterations
יְגוּדֶ֑נּוּ יְגוּדֶֽנּוּ׃ יָגֻ֥ד יגד יגודנו יגודנו׃ yā·ḡuḏ yaGud yāḡuḏ yə·ḡū·ḏen·nū yeguDennu yəḡūḏennū
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Genesis 49:19
HEB: גָּ֖ד גְּד֣וּד יְגוּדֶ֑נּוּ וְה֖וּא יָגֻ֥ד
NAS: raiders shall raid him, But he will raid
KJV: a troop shall overcome him: but he shall overcome
INT: Gad raiders shall raid he will raid

Genesis 49:19
HEB: יְגוּדֶ֑נּוּ וְה֖וּא יָגֻ֥ד עָקֵֽב׃ ס
NAS: shall raid him, But he will raid [at] their heels.
KJV: shall overcome him: but he shall overcome at the last.
INT: shall raid he will raid their heels

Habakkuk 3:16
HEB: לַעֲל֖וֹת לְעַ֥ם יְגוּדֶֽנּוּ׃
NAS: to arise [who] will invade us.
KJV: unto the people, he will invade them with his troops.
INT: to arise the people will invade

3 Occurrences

Strong's Hebrew 1464
3 Occurrences


yā·ḡuḏ — 1 Occ.
yə·ḡū·ḏen·nū — 2 Occ.















1463
Top of Page
Top of Page