2107. zul
Lexicon
zul: To be cheap, to be lightly esteemed, to be despised

Original Word: זוּל
Part of Speech: Verb
Transliteration: zuwl
Pronunciation: zool
Phonetic Spelling: (zool)
Definition: To be cheap, to be lightly esteemed, to be despised
Meaning: to shake out, to scatter profusely, to treat lightly

Strong's Exhaustive Concordance
lavish, despise

A primitive root (compare zalal); probably to shake out, i.e. (by implication) to scatter profusely; figuratively, to treat lightly -- lavish, despise.

see HEBREW zalal

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to lavish
NASB Translation
lavish (1).

Brown-Driver-Briggs
II. זוּל verb lavish (compare Aramaic זוּל, be cheap, of little value, lightly esteem; similarly זלל q. v.) —

Qal Participle הַזָּלִים זָהָב מִכִּיס Isaiah 46:6 ("" כֶּסֶף בַּקָּנֶה יִשְׁקֹ֑לוּ).

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: Strong's Greek Number 2706: καταφρονέω (kataphroneó) • to despise, to treat with contempt
Strong's Greek Number 5013: ταπεινόω (tapeinoó) • to humble, to bring low

These Greek entries reflect similar themes of treating something with contempt or lowering its perceived value, paralleling the Hebrew concept of זוּל.

Usage: This verb is used in the Hebrew Bible to convey the action of shaking out or scattering, often with the connotation of treating something with disregard or contempt.

Context: The Hebrew root זוּל (zul) is a primitive verb that appears in various contexts within the Old Testament, often carrying the idea of scattering or treating something with a lack of seriousness or respect. The term is used metaphorically to describe actions that involve dispersing or disregarding, whether it be physical objects or abstract concepts such as honor or respect.

In the context of the Hebrew Scriptures, זוּל is employed to illustrate the act of shaking out or scattering, which can imply a sense of carelessness or contempt. This verb is often associated with actions that diminish the value or importance of something, reflecting a dismissive attitude.

The usage of זוּל in the Bible can be seen in passages where individuals or groups are described as treating sacred or valuable things lightly, indicating a lack of reverence or appreciation. This reflects a broader biblical theme of the consequences of treating divine or moral principles with disdain.

The Berean Standard Bible (BSB) provides translations that capture the essence of this term, emphasizing the actions of scattering or treating lightly in various narratives and teachings throughout the Old Testament.

Forms and Transliterations
הִזִּיל֙וּהָ֙ הַזָּלִ֤ים הזילוה הזלים haz·zā·lîm hazzaLim hazzālîm hiz·zî·lū·hā hizziLuha hizzîlūhā
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Isaiah 46:6
HEB: הַזָּלִ֤ים זָהָב֙ מִכִּ֔יס
NAS: Those who lavish gold from the purse
KJV: They lavish gold out of the bag,
INT: lavish gold the purse

Lamentations 1:8
HEB: כָּֽל־ מְכַבְּדֶ֤יהָ הִזִּיל֙וּהָ֙ כִּי־ רָא֣וּ
KJV: all that honoured her despise her, because they have seen
INT: All honored her despise her Because have seen

2 Occurrences

Strong's Hebrew 2107
2 Occurrences


haz·zā·lîm — 1 Occ.
hiz·zî·lū·hā — 1 Occ.















2106
Top of Page
Top of Page