4195. mothar
Lexicon
mothar: Abundance, excess, advantage, profit

Original Word: מוֹתָר
Part of Speech: Noun Masculine
Transliteration: mowthar
Pronunciation: mo-thar'
Phonetic Spelling: (mo-thar')
Definition: Abundance, excess, advantage, profit
Meaning: gain, superiority

Strong's Exhaustive Concordance
plenteousness, preeminence, profit

From yathar; literally, gain; figuratively, superiority -- plenteousness, preeminence, profit.

see HEBREW yathar

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from yathar
Definition
abundance, preeminence
NASB Translation
advantage (2), profit (1).

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the root יָתַר (yatar), which means "to remain" or "to be left over."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct one-to-one correspondence between Hebrew and Greek terms, the concept of gain or advantage in the New Testament can be related to Greek words such as κέρδος (kerdos, Strong's Greek 2771), which means "gain" or "profit," and ὑπεροχή (hyperochē, Strong's Greek 5242), which means "superiority" or "excellence." These Greek terms capture similar ideas of advantage or surplus as expressed by the Hebrew מוֹתָר.

Usage: The word מוֹתָר appears in the Hebrew Bible to describe a surplus or advantage, often in the context of what remains or is left over after a process or event. It is used to express the concept of gain or superiority in various contexts.

Context: The Hebrew term מוֹתָר (motar) is used in the Old Testament to signify gain or superiority, often in the context of what is left over or remains. This word is found in Ecclesiastes, where it is used to explore the themes of human endeavor and the pursuit of advantage. For example, in Ecclesiastes 3:19, the term is used to question the superiority of humans over animals, highlighting the shared fate of both: "For the fate of both the sons of men and the fate of animals is the same. As one dies, so dies the other; they all have the same breath. Man has no advantage over the animals, since everything is futile." (BSB)

The use of מוֹתָר in Ecclesiastes reflects the philosophical inquiry into the value and purpose of human life, questioning the ultimate gain or superiority that one might achieve. This aligns with the broader themes of Ecclesiastes, which often challenge the reader to consider the transient nature of worldly pursuits and the true source of meaning and fulfillment.

Forms and Transliterations
וּמוֹתַ֨ר ומותר לְמוֹתָ֑ר למותר מוֹתָ֑ר מותר lə·mō·w·ṯār lemoTar ləmōwṯār mō·w·ṯār moTar mōwṯār ū·mō·w·ṯar umoTar ūmōwṯar
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Proverbs 14:23
HEB: עֶ֭צֶב יִהְיֶ֣ה מוֹתָ֑ר וּדְבַר־ שְׂ֝פָתַ֗יִם
NAS: labor there is profit, But mere
KJV: In all labour there is profit: but the talk
INT: labor become is profit talk mere

Proverbs 21:5
HEB: חָ֭רוּץ אַךְ־ לְמוֹתָ֑ר וְכָל־ אָ֝֗ץ
NAS: [lead] surely to advantage, But everyone
KJV: of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one [that is] hasty
INT: of the diligent surely to advantage everyone is hasty

Ecclesiastes 3:19
HEB: אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וּמוֹתַ֨ר הָאָדָ֤ם מִן־
NAS: and there is no advantage for man
KJV: so that a man hath no preeminence above a beast:
INT: have the same all advantage man over

3 Occurrences

Strong's Hebrew 4195
3 Occurrences


lə·mō·w·ṯār — 1 Occ.
mō·w·ṯār — 1 Occ.
ū·mō·w·ṯar — 1 Occ.















4194
Top of Page
Top of Page