Lexicon tirgam: Translate, interpret Original Word: תִּרְגַּם Strong's Exhaustive Concordance interpret A denominative from ragam in the sense of throwing over; to transfer, i.e. Translate -- interpret. see HEBREW ragam NAS Exhaustive Concordance Word Originperhaps from ragam Definition to interpret, translate NASB Translation translated (1). Brown-Driver-Briggs [תִּרְגֵּם] verb quadriliteral interpret, translate (Assyrian >targumânu, interpreter (so also Tel Amarna), perhaps from √ רגם, compare ![]() ![]() ![]() תַּרְדֵּמָה see [רדם]. Topical Lexicon Word Origin: Derived from the root רָגַם (ragam), which means to heap up or pile stones, often used metaphorically for translating or transferring meaning from one language to another.Corresponding Greek / Hebrew Entries: The corresponding Greek entry is Strong's G2059 • ἑρμηνεύω (hermēneuō), which means to interpret or translate. This Greek term is used in the New Testament to describe the act of interpreting languages, such as in 1 Corinthians 12:30, where it refers to the interpretation of tongues. The connection between תִּרְגַּם and ἑρμηνεύω highlights the continuity of the concept of translation across both the Hebrew and Greek biblical traditions, emphasizing the importance of understanding and conveying meaning accurately across linguistic boundaries. Usage: The term תִּרְגַּם is used in the context of translating or transferring meaning from one language to another. It is not frequently found in the Hebrew Bible but is significant in understanding the process of translation and interpretation in ancient texts. Context: The Hebrew verb תִּרְגַּם (tirgam) is associated with the act of translation or interpretation, particularly in the context of rendering spoken or written words from one language into another. This concept is crucial in the biblical narrative, where language barriers often necessitated translation for effective communication. The act of translation is seen as a bridge between cultures and peoples, facilitating understanding and the spread of ideas. In the ancient Near East, interpreters played a vital role in diplomatic and commercial exchanges, and the ability to translate was highly valued. The process of translation is also significant in the context of the Hebrew Bible itself, as the Scriptures were eventually translated into Greek (the Septuagint) and other languages, making them accessible to a broader audience. Forms and Transliterations וּמְתֻרְגָּ֥ם ומתרגם ū·mə·ṯur·gām umeturGam ūməṯurgāmLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Ezra 4:7 HEB: כָּת֥וּב אֲרָמִ֖ית וּמְתֻרְגָּ֥ם אֲרָמִֽית׃ פ NAS: in Aramaic and translated [from] Aramaic. KJV: in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. INT: was written Aramaic and translated Aramaic 1 Occurrence |