1145. dakruó
Lexicon
dakruó: To weep, to shed tears

Original Word: δακρύω
Part of Speech: Verb
Transliteration: dakruó
Pronunciation: dah-kroo'-o
Phonetic Spelling: (dak-roo'-o)
Definition: To weep, to shed tears
Meaning: I shed tears, weep.

Strong's Exhaustive Concordance
weep.

From dakru; to shed tears -- weep. Compare klaio.

see GREEK dakru

see GREEK klaio

HELPS Word-studies

1145 dakrýō (from 1144 /dákry, "tear-drop") – properly, to shed quiet (actual) tears; to weep silently (with tears).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from dakruon
Definition
to weep
NASB Translation
wept (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1145: δακρύω

δακρύω: 1 aorist ἐδακρυσα; to weep, shed tears: John 11:35. (From Homer down. Synonym: see κλαίω, at the end.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek noun δάκρυ (dakry), meaning "tear."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: Strong's Hebrew 1058: בָּכָה (bakah) – to weep, cry, or lament.
Strong's Hebrew 1830: דִּמְעָה (dim'ah) – tear, weeping.

These Hebrew terms similarly convey the act of weeping and are used throughout the Old Testament to describe expressions of sorrow, mourning, and lamentation. They provide a linguistic and thematic connection to the Greek δακρύω, illustrating the continuity of human emotion and divine empathy across the biblical canon.

Usage: The verb δακρύω is used in the New Testament to describe the act of weeping or shedding tears, often in contexts of sorrow, compassion, or mourning.

Context: The Greek verb δακρύω appears in the New Testament to convey the emotional expression of weeping. It is a term that captures the human experience of sorrow and empathy, often associated with moments of deep emotional significance. In the Berean Standard Bible, δακρύω is notably used in the context of Jesus' own expressions of compassion and sorrow.

One of the most poignant occurrences of δακρύω is found in John 11:35, the shortest verse in the Bible, "Jesus wept." This verse highlights Jesus' deep compassion and empathy for the suffering of others, as He weeps at the tomb of Lazarus, sharing in the grief of Mary and Martha. This moment underscores the humanity of Jesus and His ability to empathize with human sorrow.

Another significant use of δακρύω is in Luke 19:41, where Jesus weeps over Jerusalem. Here, His tears reflect His sorrow over the city's impending judgment and the people's failure to recognize the time of God's coming to them. This instance of weeping is not only an expression of sorrow but also a prophetic lament over the spiritual state of Jerusalem.

The act of weeping, as captured by δακρύω, serves as a powerful reminder of the emotional depth present in the biblical narrative. It reflects the genuine human experiences of grief and compassion, as well as the divine empathy of Jesus Christ.

Forms and Transliterations
δακρυέτωσαν δακρύσει εδακρυσεν εδάκρυσεν ἐδάκρυσεν edakrusen edakrysen edákrysen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
John 11:35 V-AIA-3S
GRK: ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς
NAS: Jesus wept.
KJV: Jesus wept.
INT: Wept Jesus

Strong's Greek 1145
1 Occurrence


ἐδάκρυσεν — 1 Occ.















1144
Top of Page
Top of Page