1530. eispédaó
Lexicon
eispédaó: To fall upon, to rush into

Original Word: εἰσπέδανω
Part of Speech: Verb
Transliteration: eispédaó
Pronunciation: ice-PED-ah-oh
Phonetic Spelling: (ice-pay-dah'-o)
Definition: To fall upon, to rush into
Meaning: I leap into, rush into.

Strong's Exhaustive Concordance
run in, spring in.

From eis and pedao (to leap); to rush in -- run (spring) in.

see GREEK eis

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from eis and pédaó (to leap, spring)
Definition
to rush in
NASB Translation
rushed (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1530: εἰσπηδάω

εἰσπηδάω ἐισπηδω: 1 aorist ἐισεπήδησα; to spring in: εἰς τόν ὄχλον, Acts 14:14 Rec. (see ἐκπηδάω); to rush in impetuously, Acts 16:29. (Xenophon, Dem, others; the Sept. Amos 5:19.)

Topical Lexicon
Word Origin: This word is a compound of two Greek words: εἰς (eis, meaning "into" or "in") and πέδον (pedon, meaning "ground" or "earth").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for εἰσπέδανω, similar concepts can be found in Hebrew words related to falling or descending. Some potential corresponding entries might include:
Strong's Hebrew 5307 (נָפַל, naphal): Meaning "to fall," often used in contexts of physical falling or metaphorical descent.
Strong's Hebrew 3381 (יָרַד, yarad): Meaning "to go down" or "to descend," used in various contexts including physical movement and spiritual connotations.

This entry provides a comprehensive understanding of the Greek term εἰσπέδανω, exploring its linguistic roots, potential usage, and theological significance, even though it does not appear in the New Testament canon.

Usage: This word is not found in the canonical texts of the New Testament. It is a rare term that might appear in other Greek literature or apocryphal writings, typically used to describe a physical action of falling or descending onto the ground.

Context: Contextual Analysis: Although εἰσπέδανω does not appear in the New Testament, understanding its components can provide insight into its potential usage. The prefix εἰς (eis) suggests movement or direction towards something, while πέδον (pedon) refers to the ground or earth. Thus, the word could be used metaphorically to describe a sudden or forceful action, such as a fall or descent.
Theological Implications: In a broader theological context, the concept of falling or descending can be associated with themes of humility, submission, or judgment. For example, the act of falling to the ground in worship or supplication is a common biblical motif, symbolizing reverence and humility before God.
Comparative Literature: In non-biblical Greek literature, similar compound words might describe physical actions or movements, often with dramatic or significant implications. This can include descriptions of warriors falling in battle or divine beings descending to earth.

Forms and Transliterations
αναπηδησας ἀναπηδήσας εισεπήδησαν εισεπήδησε εισεπηδησεν εἰσεπήδησεν εισπηδήση εξεπηδησαν ἐξεπήδησαν anapedesas anapedḗsas anapēdēsas anapēdḗsas eisepedesen eisepēdēsen eisepḗdesen eisepḗdēsen exepedesan exepēdēsan exepḗdesan exepḗdēsan
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Mark 10:50 V-APA-NMS
GRK: ἱμάτιον αὐτοῦ ἀναπηδήσας ἦλθεν πρὸς
INT: cloak of him having risen up he came to

Acts 14:14 V-AIA-3P
GRK: ἱμάτια αὐτῶν ἐξεπήδησαν εἰς τὸν
KJV: clothes, and ran in among
INT: garments of them rushed in to the

Acts 16:29 V-AIA-3S
GRK: δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν καὶ ἔντρομος
NAS: for lights and rushed in, and trembling with fear
KJV: for a light, and sprang in, and
INT: moreover lights he rushed in and trembling

Strong's Greek 1530
3 Occurrences


ἀναπηδήσας — 1 Occ.
εἰσεπήδησεν — 1 Occ.
ἐξεπήδησαν — 1 Occ.















1529
Top of Page
Top of Page