1704. emperipateó
Lexicon
emperipateó: To walk about, to walk among

Original Word: ἐμπεριπατέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: emperipateó
Pronunciation: em-per-ee-pat-eh'-o
Phonetic Spelling: (em-per-ee-pat-eh'-o)
Definition: To walk about, to walk among
Meaning: I walk about in a place, live among, am conversant with.

Strong's Exhaustive Concordance
walk about

From en and peripateo; to perambulate on a place, i.e. (figuratively) to be occupied among persons -- walk in.

see GREEK en

see GREEK peripateo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from en and peripateó
Definition
to walk about in or among
NASB Translation
walk among (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1704: ἐμπεριπατέω

ἐμπεριπατέω (T WH ἐνπεριπατέω, see ἐν, III. 3), ἐμπεριπάτω: future ἐμπεριπατήσω; to go about in, walk in: ἐν τισί, among persons, 2 Corinthians 6:16 from Leviticus 26:12. (Job 1:7; Wis. 19:20; (Philo, Plutarch), Lucian, Achilles Tatius, others.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition ἐν (en, meaning "in" or "among") and the verb περιπατέω (peripateō, meaning "to walk" or "to walk around").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of walking or dwelling among a people or within a space is also present in the Hebrew Scriptures. Corresponding Hebrew terms include:
H1980 הָלַךְ (halak): To go, walk, come.
H3212 יָלַךְ (yalak): To walk, go, come.
H1981 הָלַךְ (halak): To walk about, move to and fro.

These Hebrew terms similarly convey the idea of movement or presence within a particular area, often used in contexts of divine presence or moral conduct.

Usage: The term ἐμπεριπατέω is used in the context of walking or moving about within a specific area, often implying a sense of presence or dwelling within that space. It is a compound verb that emphasizes the act of walking in a particular place or among certain people.

Context: The Greek verb ἐμπεριπατέω appears in the New Testament to describe the act of walking or moving about within a defined space. This term is used to convey a sense of presence and interaction within a particular environment. It is often employed metaphorically to describe spiritual or moral conduct, indicating a way of life or behavior that is consistent with being in a certain place or community.

In the Berean Standard Bible, ἐμπεριπατέω is used to illustrate the concept of living or conducting oneself in a manner that reflects one's surroundings or spiritual state. The term can be found in contexts where the emphasis is on the relationship between the individual and their environment, whether physical or spiritual.

For example, in 2 Corinthians 6:16, the Apostle Paul uses this term to describe God's promise to dwell among His people: "What agreement can exist between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: 'I will dwell with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.'" Here, ἐμπεριπατέω underscores the intimate and ongoing presence of God among His people, highlighting the relational aspect of God's covenant.

Forms and Transliterations
εμπαγήναί εμπαγώ εμπεπηγός εμπεριπατεί εμπεριπατήσας εμπεριπατήσω ἐμπεριπατήσω εμπεριπατών ενεπάγην ενεπάγησαν ενεπάγησάν ενέπηξεν ενπεριπατησω ἐνπεριπατήσω emperipateso emperipatēsō emperipatḗso emperipatḗsō
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Corinthians 6:16 V-FIA-1S
GRK: αὐτοῖς καὶ ἐμπεριπατήσω καὶ ἔσομαι
NAS: I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM; AND I WILL BE THEIR GOD,
KJV: and walk in [them]; and
INT: them and walk among [them] and I will be

Strong's Greek 1704
1 Occurrence


ἐμπεριπατήσω — 1 Occ.















1703
Top of Page
Top of Page