1852. exupnizó
Lexicon
exupnizó: To awaken, to rouse from sleep

Original Word: ἐξυπνίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: exupnizó
Pronunciation: ex-oo-p-nee'-zo
Phonetic Spelling: (ex-oop-nid'-zo)
Definition: To awaken, to rouse from sleep
Meaning: I wake out of sleep.

Strong's Exhaustive Concordance
awake out of sleep.

From exupnos; to waken -- awake out of sleep.

see GREEK exupnos

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from exupnos
Definition
to awaken out of sleep
NASB Translation
awaken...out of sleep (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1852: ἐξυπνίζω

ἐξυπνίζω: 1 aorist subjunctive ἐξυπνίσω; (ὕπνος); to wake up, awaken out of sleep: (transitive, αὐτόν), John 11:11. ((Judges 16:14); 1 Kings 3:15; Job 14:12; Antoninus 6, 31; Plutarch (de solert. anim. 29, 4); Test xii. Patr. (Levi § 8; Jud. § 25, etc.); the better Greeks said ἀφυπνίζω, see Lob. ad Phryn., p. 224; (Winer's Grammar, § 2, 1 d.).)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek preposition "ἐκ" (ek), meaning "out of" or "from," and the verb "ὑπνίζω" (hypnízō), meaning "to sleep."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐξυπνίζω, similar concepts can be found in Hebrew words related to awakening or rousing, such as עוּר (ʿur, Strong's Hebrew 5782), which means "to awaken" or "to stir up." This Hebrew term is used in the Old Testament to describe both physical awakening and the stirring of spiritual or emotional states, paralleling the Greek concept of ἐξυπνίζω in its metaphorical applications.

Usage: The verb ἐξυπνίζω is used in the New Testament to describe the act of waking someone from sleep, often with a sense of urgency or immediacy. It is a vivid term that conveys the transition from a state of rest or inactivity to one of alertness and action.

Context: The Greek verb ἐξυπνίζω appears in the New Testament in contexts where physical awakening is described, often with a metaphorical undertone of spiritual or moral awakening. The term is used to illustrate the transition from a passive state to one of awareness and readiness. In the Berean Standard Bible, this term is used to emphasize the immediacy and necessity of being alert and prepared, often in the context of spiritual vigilance.

For example, in the parable of the ten virgins, the call to awaken is a metaphor for being prepared for the coming of the bridegroom, symbolizing Christ's return. The urgency of ἐξυπνίζω underscores the importance of readiness and the consequences of spiritual slumber.

The concept of awakening is a recurring theme in the New Testament, where believers are often exhorted to be watchful and alert, both in their personal spiritual lives and in anticipation of eschatological events. The use of ἐξυπνίζω in these contexts serves as a powerful reminder of the need for vigilance and the dangers of complacency.

Forms and Transliterations
εξυπνίσθη εξυπνισω εξυπνίσω ἐξυπνίσω exupniso exupnisō exypniso exypnisō exypníso exypnísō
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
John 11:11 V-ASA-1S
GRK: πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν
NAS: so that I may awaken him out of sleep.
KJV: I may awake him out of sleep.
INT: I go that I might awake him

Strong's Greek 1852
1 Occurrence


ἐξυπνίσω — 1 Occ.















1851
Top of Page
Top of Page