1927. epidémeó
Lexicon
epidémeó: To stay, to reside, to be present

Original Word: ἐπιδημέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: epidémeó
Pronunciation: eh-pee-day-MEH-oh
Phonetic Spelling: (ep-ee-day-meh'-o)
Definition: To stay, to reside, to be present
Meaning: I sojourn, am resident (temporarily, in a foreign city).

Strong's Exhaustive Concordance
dwelling as a stranger.

From a compound of epi and demos; to make oneself at home, i.e. (by extension) to reside (in a foreign country) -- (be) dwelling (which were) there, stranger.

see GREEK epi

see GREEK demos

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from epi and démos
Definition
to be at home
NASB Translation
visiting (1), visitors (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1927: ἐπιδημέω

ἐπιδημέω, ἐπιδήμω; (ἐπίδημος);

1. to be present among one's people, in one's city or in one's native loud (cf. ἐπί D. 1) (Thucydides, Plato, others; opposed to ἀποδήμειν, Xenophon, Cyril 7, 5, 69; ἐπιδήμειν ἐν τῷ δέ τῷ βίῳ, Theophilus ad Autol. 2, 12 (p. 88, Otto edition)).

2. to be a sojourner, a foreign resident, among any people, in any country: Acts 2:10; οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι, Acts 17:21; (Xenophon, Plato, Theophrastus, Lucian, Aelian, others).

Topical Lexicon
Word Origin: From the combination of ἐπί (epi, meaning "upon" or "at") and δῆμος (dēmos, meaning "people" or "population").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐπιδημέω, the concept of sojourning or dwelling temporarily is present in the Hebrew Bible. Some related Hebrew terms include:
• גּוּר (gur, Strong's H1481): To sojourn, dwell as a foreigner.
• יָשַׁב (yashab, Strong's H3427): To sit, dwell, remain, or inhabit.

These Hebrew terms capture similar ideas of temporary residence or dwelling, often used to describe the experiences of the patriarchs and the Israelites as they journeyed through foreign lands.

Usage: The term ἐπιδημέω is used in the New Testament to describe the act of residing or staying in a place, often with the implication of being a visitor or sojourner. It conveys the idea of being present in a location that is not one's permanent home.

Context: The Greek verb ἐπιδημέω appears in the New Testament in contexts where individuals are described as residing temporarily in a location. This term is used to indicate a presence that is not permanent, often highlighting the transient nature of the stay. In the Berean Standard Bible, ἐπιδημέω is found in Acts 2:10, where it describes the Jews and proselytes who were dwelling in Jerusalem during the time of Pentecost. These individuals were present in the city for the festival, indicating a temporary residence for the purpose of worship and celebration.

The use of ἐπιδημέω in the New Testament reflects the broader cultural and historical context of the ancient world, where travel for religious festivals, trade, or other purposes was common. The term underscores the notion of being a sojourner or visitor, which is a recurring theme in biblical literature, often used to remind believers of their transient status in the world and their ultimate citizenship in heaven.

Forms and Transliterations
επιδημουντες επιδημούντες ἐπιδημοῦντες epidemountes epidemoûntes epidēmountes epidēmoûntes
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 2:10 V-PPA-NMP
GRK: καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες Ῥωμαῖοι
NAS: Cyrene, and visitors from Rome,
KJV: Cyrene, and strangers of Rome,
INT: and those visiting [here] from Rome

Acts 17:21 V-PPA-NMP
GRK: καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς
NAS: and the strangers visiting there used to spend their time
KJV: which were there spent their time
INT: and the visiting strangers in

Strong's Greek 1927
2 Occurrences


ἐπιδημοῦντες — 2 Occ.















1926
Top of Page
Top of Page