2146. euprosopeo
Lexicon
euprosopeo: To make a good showing, to have a good appearance.

Original Word: εὐπροσωπέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: euprosopeo
Pronunciation: yoo-pros-o-PEH-oh
Phonetic Spelling: (yoo-pros-o-peh'-o)
Definition: To make a good showing, to have a good appearance.
Meaning: I look well, make a fair show (a good outward appearance, and so win good opinion).

Strong's Exhaustive Concordance
make a fair showing

From a compound of eu and prosopon; to be of good countenance, i.e. (figuratively) to make a display -- make a fair show.

see GREEK eu

see GREEK prosopon

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2146: εὐπροσωπέω

εὐπροσωπέω, ἐυπροσώπω: 1 aorist infinitive εὐπροσωπῆσαι; (εὐπρόσωπος fair of face, of good appearance); to make a fair show; to please (a weak translation (?); yet Vulg.placere): ἐν, σαρκί, in things pertaining to the flesh, Galatians 6:12. (Elsewhere only in Chrysostom hom. ad Eph. 22 § 5, Works, xi. 173 c., Montf. edition (variant) and several times in Byzantine writings (cf. Sophocles' Lexicon, under the word).)

Topical Lexicon
Word Origin: From εὖ (eu, meaning "well" or "good") and πρόσωπον (prosōpon, meaning "face" or "appearance").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for εὐπροσωπέω, the concept of focusing on outward appearances can be related to Hebrew terms that deal with appearance or face, such as:
Strong's Hebrew 6440: פָּנִים (panim) • face, presence
Strong's Hebrew 7200: רָאָה (ra'ah) • to see, to look at

These Hebrew terms often appear in contexts where the focus is on the appearance or presence of individuals, similar to the Greek concept of making a good outward impression.

Usage: This verb is used in the context of making a favorable impression or maintaining a good outward appearance, often in a social or religious context.

Context: The Greek verb εὐπροσωπέω appears in the New Testament in contexts where individuals or groups are concerned with outward appearances or the impression they make on others. This term is notably used in Galatians 6:12, where the Apostle Paul addresses the issue of certain individuals who compel others to adhere to external religious practices, such as circumcision, to avoid persecution and to maintain a favorable appearance before others. Paul criticizes this behavior as prioritizing external appearances over genuine faith and spiritual integrity.

In Galatians 6:12 (BSB), Paul writes: "Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. They only do this to avoid persecution for the cross of Christ." Here, εὐπροσωπέω is used to describe the act of making a good impression outwardly, highlighting the tension between external religious conformity and the internal transformation brought about by faith in Christ.

The use of εὐπροσωπέω underscores a recurring biblical theme: the contrast between outward appearances and inward reality. Throughout Scripture, there is a consistent call to prioritize the heart and genuine faith over mere external compliance with religious norms. This aligns with the broader biblical teaching that God looks at the heart rather than outward appearances (1 Samuel 16:7).

Forms and Transliterations
ευπροσωπησαι ευπροσωπήσαι εὐπροσωπῆσαι ευπρόσωπος εύρεμα ευρετής ευρημά εύρημα ευρίζω euprosopesai euprosopêsai euprosōpēsai euprosōpē̂sai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Galatians 6:12 V-ANA
GRK: Ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί
NAS: desire to make a good showing in the flesh
KJV: desire to make a fair shew in
INT: As many as wish to have a fair appearance in [the] flesh

Strong's Greek 2146
1 Occurrence


εὐπροσωπῆσαι — 1 Occ.















2145
Top of Page
Top of Page