2148. Eurokludón
Lexicon
Eurokludón: Euroclydon

Original Word: Εὐροκλύδων
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: Eurokludón
Pronunciation: yoo-rok-loo'-dohn
Phonetic Spelling: (yoo-rok-loo'-dohn)
Definition: Euroclydon
Meaning: an east-north-east wind.

Strong's Exhaustive Concordance
Euroklydon, northeast wind

From Euros (the east wind) and kludon; a storm from the East (or southeast), i.e. (in modern phrase) a Levanter -- Euroklydon.

see GREEK kludon

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
variant reading for Eurakulón, q.v.

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2148: εὐρακύλων

εὐρακύλων, ἐυρακυλωνος, (from εὖρος and Latinaquilo, like ἐυρονοτος, and euroauster (Buttmann, 16 (15))), Vulg.euroaquilo; the Euraquilo, a N. E. wind: Acts 27:14 L T Tr WH, for Rec. εὐροκλύδων (Griesbach, ἐυρυκλων) which see. (Not found elsewhere.) (B. D., see under the word, Euroclydon.)

STRONGS NT 2148: ΑὐροκλύδωνΑὐροκλύδων, Ἐυροκλυδωνος, (from Αὖρος the southeast wind, and κλύδων a wave), a southeast wind raising mighty waves: Acts 27:14 Rec. But respectable authorities read εὐρυκλύδων, preferred by Griesbach, et al., from εὐρύς broad, and κλύδων, a wind causing broad waves (German derBreitspülende, the Wide-washer); Etym. Magn., p. 772, 30 under the word Τυφῶν. "Τυφῶν γάρ ἐστιν τοῦ ἀνέμου σφόδρα πνοή, ὅς καί εὐρυκλύδων καλεῖται." Others εὐρακύλων, which see

Topical Lexicon
Word Origin: From a compound of εὖρος (euros, meaning "east wind") and κλύδων (kludōn, meaning "a violent agitation of the sea" or "a wave").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: There are no direct Hebrew equivalents for Εὐροκλύδων, as it is a specific Greek term used in the context of the New Testament. However, Hebrew words related to storms or winds include רוּחַ (ruach, meaning "wind" or "spirit") and סוּפָה (suphah, meaning "storm" or "tempest"). These terms capture similar natural phenomena in the Hebrew Bible.

Usage: The term Εὐροκλύδων is used in the New Testament to describe a specific storm encountered by the Apostle Paul during his voyage to Rome. It is mentioned once in the New Testament.

Context: Εὐροκλύδων refers to a powerful and dangerous storm that the Apostle Paul encountered while being transported as a prisoner to Rome. This event is recorded in the Book of Acts, specifically in Acts 27:14. The storm is described as a "northeaster," a type of tempestuous wind that was well-known to ancient sailors for its ferocity and potential to cause shipwrecks.

In Acts 27:14 (BSB), it is written: "But it was not long before a cyclone called the Northeaster swept down across the island." This storm played a significant role in the narrative of Paul's journey, as it led to the ship being driven off course and eventually shipwrecked on the island of Malta. The account highlights themes of divine providence and protection, as Paul reassures the crew and passengers of their safety through a message he received from an angel of God.

The term Εὐροκλύδων is significant in understanding the historical and geographical context of ancient maritime travel, as well as the challenges faced by early Christian missionaries. The storm serves as a backdrop for demonstrating Paul's leadership and faith, as well as God's sovereignty over natural events.

Forms and Transliterations
Ευρακυλων Εὐρακύλων εύρος εύρους ευρυχωρία Eurakulon Eurakulōn Eurakylon Eurakylōn Eurakýlon Eurakýlōn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 27:14 N-NMS
GRK: ὁ καλούμενος Εὐρακύλων
KJV: wind, called Euroclydon.
INT: called the Noreaster

Strong's Greek 2148
1 Occurrence


Εὐρακύλων — 1 Occ.















2147
Top of Page
Top of Page