Lexical Summary marainó: to wither, to fade, to waste away Original Word: μαραίνω Strong's Exhaustive Concordance fade away. Of uncertain affinity; to extinguish (as fire), i.e. (figuratively and passively) to pass away -- fade away. HELPS Word-studies 3133 maraínō – properly, dry out (wither); (figuratively) fade away because depleted (consumed). 3313 /méros ("waste away because depleted") only occurs in Js 1:11. NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. word Definition to quench, waste away NASB Translation fade away (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3133: μαραίνωμαραίνω: 1 future passive μαρανθήσομαι; from Homer, Iliad 9, 212; 23, 228 on; to extinguish (a flame, fire, light, etc.); to render arid, make to waste away, cause to wither; passive to wither, wilt, dry up (Wis. 2:8 of roses; Job 15:30). Trop. to waste away, consume away, perish (νόσῳ, Euripides, Alc. 203; τῷ λιμῷ, Josephus, b. j. 6, 5, 1); equivalent to to have a miserable end: James 1:11, where the writer uses a figure suggested by what he had just said (10); (Buttmann, 52 (46)). Topical Lexicon Overview Strong’s Greek 3133 pictures the swift loss of vitality that overtakes a flower scorched by the eastern sun. Scripture employs the image to teach the transience of earthly splendor and to press believers toward eternal values. Occurrence in the New Testament James 1:11 stands as the sole New Testament instance: “For the sun rises with scorching heat and withers the grass; its flower falls and its beauty perishes. So also, the rich man will fade away in the midst of his pursuits”. James sets wealth beside a desert bloom—brilliant for a moment, gone the next. The verb underscores the certainty of decline, not merely the possibility. Old Testament and Septuagint Background The idea of withering saturates the Hebrew Scriptures. Isaiah 40:7-8 says, “The grass withers, the flower fades, but the word of our God stands forever.” The Septuagint frequently uses μαραίνω or cognate forms to translate Hebrew verbs such as nabel (“fade”) and yabesh (“dry up”) in passages like Psalm 37:2; Isaiah 1:30; Ezekiel 17:10. These texts ground James’s imagery in a long-standing prophetic contrast between fleeting human glory and God’s enduring word. Historical and Cultural Setting First-century readers in Palestine and the wider Mediterranean world were accustomed to seeing spring wildflowers carpeting the fields, only to be burned brown within days by the hot sirocco winds. The phenomenon supplied an unforgettable visual aid. James, writing to believers “scattered among the tribes” (James 1:1), employs an experience common to both Palestinian and diaspora Jews to illustrate the futility of pride in riches. Theological Themes 1. Impermanence of Earthly Prosperity Pastoral and Ministry Applications • Stewardship: Believers are urged to deploy resources for kingdom purposes before they “fade away.” Homiletical Suggestions • Illustrate with time-lapse footage of wildflowers blooming and shriveling to make James’s point tangible. Devotional Reflection Meditate on a fresh blossom, noting fragrance, color, symmetry—then picture it wilted. Ask: Which of my ambitions resemble the flower rather than the word of God? Pray Psalm 90:12, “Teach us to number our days.” Summary Greek 3133 serves as a vivid verbal brushstroke in James’s portrait of life’s evanescence. By drawing from Israel’s prophetic tradition and the daily experience of a sun-scorched land, the apostle urges believers to anchor their identity and hope not in transient riches but in the unchanging character and promises of God. Forms and Transliterations εμαράνθη μαράναι μαρανθησεται μαρανθήσεται maranthesetai maranthēsetai maranthḗsetaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |