Lexicon mépote: Lest, perhaps, in case, otherwise Original Word: μήποτε Strong's Exhaustive Concordance peradventure, lestOr me pote (may pot'-eh) from me and pote; not ever; also if (or lest) ever (or perhaps) -- if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not. see GREEK me see GREEK pote NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom mé and pote Definition never, lest ever NASB Translation if (1), if perhaps (1), never (1), no (1), or (1), or else (1), otherwise (6), so (7), whether (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3379: μήποτεμήποτε (from μή and πότε) (μή πότε (separately) L WH (except Matthew 25:9, see below) Tr (except 2 Timothy 2:25)), differing from οὔποτε as μή does from οὐ; (from Homer down). Accordingly it is: 1. a particle of Negation; not ever, never: ἐπεί μήποτε ἰσχύει, since it is never of force, because the writer thinks that the very idea of its having force is to be denied, Hebrews 9:17 (where WH text μή τότε), on which see Winers Grammar, 480 (447), cf. Buttmann, 353 (304); but others refer, this passage to 3 a. below. 2. a prohibitory conjunction; lest ever, lest at any time, lest haply, (also written separately μή πότε ((see at the beginning), especially when the component parts retain each its distinctive force; cf. Lipsius, Gram. Untersuch., p. 129f; Ellendt, Lex. Sophocles 2:107. In the N. T. use of this particle the notion of time usual to πότε seems to recede before that of contingency, lest perchance)), so that it refers to the preceding verb and indicates the purpose of the designated action (Winer's Grammar, § 56, 2): with a subjunctive present Luke 12:58; with a subjunctive aorist, Matthew 4:6 and Luke 4:11, from Psalm 90:12 d.): (Matthew 7:6 L T Tr WH; (cf. 3. a particle of interrogation accompanied with doubt (see μή, III.), whether ever, whether at any time; whether perchance, whether haply, (German doch nicht etwa; ob nicht etwa); a. in a direct question introduced by ἐπεί, for, else (see ἐπεί, 2 under the end): so according to the not improbable interpretation of some (e. g. L WH marginal reading, Delitzsch) in Hebrews 9:17, see in 1 above. In the remaining N. T. passages so used that the inquirer, though he doubts and expects a negative answer, yet is inclined to believe what he doubtfully asks about; thus, in a direct question, in John 7:26. b. in indirect questions; α. with the optative (where the words are regarded as the thought of someone (Winers Grammar, § 41 b. 4 c.; Buttmann, § 139, 60)): Luke 3:15. (See β.) β. with the subjunctive: 2 Timothy 2:25 (R G L (cf. Buttmann, 46 (40));. but T Tr WH text give the optative), where μήποτε κτλ. depend on the suppressed idea διαλογιζόμενος (cf. Buttmann, § 139, 62 at the end; Winer's Grammar, as above). Topical Lexicon Word Origin: A compound of μή (mē, "not") and ποτέ (pote, "at any time" or "ever").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for μήποτε, similar expressions of caution or prevention can be found in Hebrew words like פֶּן (pen, "lest") and אֲשֶׁר לֹא (asher lo, "that not"), which convey a similar sense of warning or negative purpose in the Hebrew Scriptures. Usage: This word is often used in the New Testament to introduce a clause that expresses a potential negative outcome or to prevent a certain action or event. It is typically translated as "lest" or "in case" in English. Context: μήποτε appears in various contexts throughout the New Testament, often in the teachings of Jesus and the epistles, where it serves to caution or warn against a potential negative consequence. It is used to express concern or to advise vigilance and carefulness in spiritual and moral matters. Forms and Transliterations μη μή Μηποτε μηποτέ Μήποτε μήποτέ Mepote Mēpote MḗpoteLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |