3453. mueó
Lexicon
mueó: to initiate, to instruct, to learn the secret

Original Word: μυέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: mueó
Pronunciation: moo-eh'-o
Phonetic Spelling: (moo-eh'-o)
Definition: to initiate, to instruct, to learn the secret
Meaning: I initiate, instruct; pass: I am disciplined, learn (a lesson).

Strong's Exhaustive Concordance
instruct.

From the base of musterion; to initiate, i.e. (by implication) to teach -- instruct.

see GREEK musterion

HELPS Word-studies

3453 myéō (akin to 3466 /mystḗrion, "mystery") – properly, shutting the eyes and mouth to experience mystery; (figuratively) initiated into the wonderful "mystery revelation" of learning to be content in Christ in every scene of life – no exceptions! See also 3804 /páthēma ("suffering").

[The metaphor was also used of "the initiatory rites of the pagan mysteries. 'I have been initiated' " (WS, 893).]

Reflection: Experiencing the revelation of the Holy Spirit enables the believer to learn God's "open secrets." By experiencing faith ("God's inworked persuasions"), every decision (action) of life becomes equally, eternally meaningful. See 2472 /isotimos ("of equal value").

[In 2 Pet 1:1, the mighty apostle Peter makes it clear that every believer-priest lives on "level (equal) ground" through the Lord's inworkings of faith.]

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from muó (to shut the eyes or mouth)
Definition
to initiate into the mysteries, hence to instruct
NASB Translation
learned the secret (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3453: μυέω

μυέω, μύω: perfect passive μεμύημαι; (from μύω to close, shut ((cf. Latinmutus); Curtius, § 478));

a. to initiate into the mysteries (Herodotus, Aristophanes, Plato, Plutarch, others; 3Macc. 2:30).

b. universally, "to teach fully, instruct; to accustom one to a thing; to give one an intimate acquaintance with a thing": ἐν παντί καί ἐν πᾶσι μεμύημαι, to every condition and to all the several circumstances of life have I become accustomed; I have been so disciplined by experience that whatsoever be my lot I can endure, Philippians 4:12; (but others, instead of connecting ἐν παντί etc. here (as object) with μεμύημαι (a construction apparently without precedent; yet cf. Lünemann in Winer's Grammar, § 28, 1) and taking the infinitives that follow as explanatory of the ἐν παντί etc., regard the latter phrase as stating the sphere (see πᾶς, II. 2 a.) and the infinitives as epexegetic (Winers Grammar, § 44, 1): in everything and in all things have I learned the secret both to be filled etc.).

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the root μυ- (mu-), which is related to the concept of being initiated or instructed, often used in the context of mystery religions in ancient Greek culture.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent to μυέω, the concept of being instructed or initiated into deeper knowledge can be related to Hebrew terms such as לָמַד (lamad • Strong's H3925), which means to learn or teach, and סוֹד (sod • Strong's H5475), which refers to a secret or counsel, often used in the context of divine mysteries or intimate knowledge shared among close companions.

Usage: The verb μυέω is used in the New Testament to describe the process of learning or being initiated into a deeper understanding, particularly in the context of spiritual or divine truths. It appears in contexts where the apostle Paul speaks of learning contentment and understanding the mysteries of faith.

Context: The Greek verb μυέω appears in the New Testament in Philippians 4:12, where the Apostle Paul writes, "I know how to live humbly, and I know how to abound. I am accustomed to any and every situation—to being filled and being hungry, to having plenty and having need." (BSB). Here, Paul uses μυέω to express his learned ability to be content in all circumstances, suggesting a deep, experiential knowledge that goes beyond mere intellectual understanding. This term reflects the idea of being initiated into a mystery, indicating that Paul's contentment is not a natural disposition but a learned state through his experiences and reliance on Christ.

In the cultural context of the time, μυέω was often associated with the initiation rites of mystery religions, where participants were introduced to secret knowledge and rituals. However, Paul redefines this concept within a Christian framework, emphasizing that true contentment and understanding come through a relationship with Christ and the empowerment of the Holy Spirit.

The use of μυέω in Philippians highlights the transformative power of faith and the process of spiritual growth, where believers are gradually initiated into the deeper truths of God's kingdom. This initiation is not exclusive but is available to all who seek to follow Christ and learn from His teachings.

Forms and Transliterations
μεμυημαι μεμύημαι memuemai memuēmai memyemai memyēmai memýemai memýēmai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Philippians 4:12 V-RIM/P-1S
GRK: ἐν πᾶσιν μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι
NAS: circumstance I have learned the secret of being filled
KJV: all things I am instructed both
INT: in all things I am initiated and to be full

Strong's Greek 3453
1 Occurrence


μεμύημαι — 1 Occ.















3452
Top of Page
Top of Page