3502. neossos
Lexicon
neossos: Young bird, fledgling

Original Word: νεοσσός
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: neossos
Pronunciation: neh-os-SOS
Phonetic Spelling: (neh-os-sos')
Definition: Young bird, fledgling
Meaning: a young bird, nestling; a young one.

Strong's Exhaustive Concordance
young.

From neos; a youngling (nestling) -- young.

see GREEK neos

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
variant reading for nossos, q.v.

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3502: νεοσσός

νεοσσός and (so T WH, see νοσσία) νοσσός, νεοσσου, (νέος), a young (creature), young bird: Luke 2:24. The form νοσσός appears in the Vaticanus text of the Sept.; but in the Alexandrian manuscript everywhere νεοσσός; cf. Sturz, De dial. Maced., p. 185f; Lob. ad Phryn. p. 206f; (cf. Winers Grammar, 24). (In Greek writings from Homer down; the Sept. often for בֵּן, of the young of animals, as Leviticus 12:6, 8; Job 38:41.)

STRONGS NT 3502: νοσσόςνοσσός, see νεοσσός.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek root νέος (néos), meaning "new" or "young."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of young birds or fledglings in the Hebrew Bible is often expressed with the Hebrew word גּוֹזָל (gozal), Strong's Hebrew entry 1469. This term similarly conveys the idea of young birds and is used in various Old Testament passages to describe the care and protection provided by God or to illustrate vulnerability and dependence.

Usage: The term νεοσσός is used in the New Testament to refer to young birds, particularly in the context of illustrating care and protection.

Context: The Greek word νεοσσός appears in the New Testament in contexts that emphasize nurturing and protective imagery. It is used metaphorically to describe the care and shelter provided by a parent bird to its young. This imagery is employed to convey themes of divine protection and care.

In the Berean Standard Bible, the word is notably used in Luke 13:34, where Jesus laments over Jerusalem: "O Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those sent to her, how often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you were unwilling!" Here, νεοσσός (translated as "chicks") is part of a poignant metaphor illustrating Jesus' desire to protect and nurture the people of Jerusalem, akin to a hen's instinct to gather her young under her wings for safety.

This metaphor is rich in cultural and theological significance, drawing on the familiar agrarian imagery of the time to communicate God's tender care and the people's resistance to it. The use of νεοσσός in this context underscores the vulnerability of the young and the encompassing protection offered by the parent, which in turn reflects God's relationship with His people.

Forms and Transliterations
νεοσσοί νεοσσοίς νεοσσόν νεοσσός νεοσσούς νεοσσών νοσσοίς νοσσους νοσσοὺς nossous nossoùs
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 2:24 N-AMP
GRK: ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν
KJV: or two young pigeons.
INT: or two young pigeons

Strong's Greek 3502
1 Occurrence


νοσσοὺς — 1 Occ.















3501b
Top of Page
Top of Page