Lexicon népios: Infant, child, immature, simple-minded Original Word: νήπιος Strong's Exhaustive Concordance an infant, childFrom an obsolete particle ne- (implying negation) and epos; not speaking, i.e. An infant (minor); figuratively, a simple-minded person, an immature Christian -- babe, child (+ -ish). see GREEK epos NAS Exhaustive Concordance Word Originof uncertain origin Definition an infant, fig. a simple-minded or immature person NASB Translation child (5), childish (1), children (2), immature (1), infant (1), infants (4). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3516: νήπιοςνήπιος, νήπια, νήπιον (from νή, an insep. neg. prefix (Latinnefas, nequam, nisi, etc. cf. Curtius, § 437), and ἔπος); as in Greek writers from Homer down, a. an infant, little child: Matthew 21:16 (from Psalm 8:3); 1 Corinthians 13:11; the Sept. especially for עולֵל and עולָל. b. a minor, not of age: Galatians 4:1 (cf. Lightfoot at the passage). c. metaphorically, childish, untaught, unskilled (the Sept. for פְּתִי, Psalm 18:8 Topical Lexicon Word Origin: Derived from a compound of the negative particle "νη-" (nē, meaning "not") and "ἔπος" (epos, meaning "word" or "speech"), indicating someone who is "without speech" or "not speaking."Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of infancy or immaturity in the Hebrew Bible is often conveyed through words like "יֶלֶד" (yeled, Strong's 3206) meaning "child" or "infant," and "עֹלֵל" (olel, Strong's 5768) meaning "infant" or "babe." These terms similarly denote youth and dependency, paralleling the Greek "νήπιος" in its literal sense. Usage: In the New Testament, "νήπιος" is used both literally to describe young children and metaphorically to describe spiritual immaturity or lack of understanding. It appears in contexts that emphasize innocence, simplicity, or the need for growth and maturity. Context: The Greek word "νήπιος" is used in several New Testament passages to convey the idea of infancy or immaturity. In a literal sense, it refers to young children, as seen in Matthew 11:25, where Jesus praises the Father for revealing truths to "little children" (νήπιοι) rather than the wise and learned. This usage highlights the theme of divine revelation to the humble and pure-hearted. Forms and Transliterations νήπια νήπιά νηπιοι νήπιοι νηπιοις νηπίοις νήπιον νηπιος νηπίος νήπιος νήπιός νηπιότητος νηπιότητός νηπιου νηπίου νηπίους νηπιων νηπίων nepioi nēpioi nḗpioi nepiois nepíois nēpiois nēpíois nepion nepíon nēpiōn nēpíōn nepios nēpios nḗpios nḗpiós nepiou nepíou nēpiou nēpíouLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 11:25 Adj-DMPGRK: ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις NAS: and have revealed them to infants. KJV: hast revealed them unto babes. INT: did reveal them to little children Matthew 21:16 Adj-GMP Luke 10:21 Adj-DMP Romans 2:20 Adj-GMP 1 Corinthians 3:1 Adj-DMP 1 Corinthians 13:11 Adj-NMS 1 Corinthians 13:11 Adj-NMS 1 Corinthians 13:11 Adj-NMS 1 Corinthians 13:11 Adj-NMS 1 Corinthians 13:11 Adj-GMS Galatians 4:1 Adj-NMS Galatians 4:3 Adj-NMP Ephesians 4:14 Adj-NMP 1 Thessalonians 2:7 Adj-NMP Hebrews 5:13 Adj-NMS Strong's Greek 3516 |