Lexicon pararreó: To drift away, to slip away, to flow past Original Word: παραρρέω Strong's Exhaustive Concordance drift awayFrom para and the alternate of rheo; to flow by, i.e. (figuratively) carelessly pass (miss) -- let slip. see GREEK para see GREEK rheo HELPS Word-studies 3901 pararrhyéō (from 3844 /pará, "from close-beside" and 4483 /rhéō, "to flow, drift") – properly, to float (flow) alongside, drifting past a destination because pushed along by current. 3901 /pararrhyéō ("drift away from") only occurs in Heb 2:1 where it refers to going spiritually adrift – "sinning by slipping away" (from God's anchor). 3901 /pararrhyéō ("gradually drift away") means to "lapse" into spiritual defeat, describing how we slowly move away from our moorings in Christ. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom para and rheó Definition to flow by, hence slip away NASB Translation drift away (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3901: παραρρέωπαραρρέω; (παρά and ῤέω); from Sophocles, Xenophon, and Plato down; to flow past (παραρρέον ὕδωρ, Isaiah 44:4), to glide by: μήποτε παραρρυῶμεν (2 aorist passive subjunctive; cf. Alexander Buttmann (1873) Ausf. Spr. ii., p. 287; (Veitch, under the word ῤέω; WHs Appendix, p. 170); but L T Tr WH παραρυῶμεν; see Rho), lest we be carried past, pass by (R. V. drift away from them) (missing the thing), i. e. lest the salvation which the things heard show us how to obtain slip away from us, Hebrews 2:1. In Greek authors παρραρει μοι τί, a thing escapes me, Sophocles Philoct. 653; tropically, slips from my mind, Plato, legg. 6, p. 781 a.; in the sense of neglect, μή παρραρυης, τήρησον δέ ἐμήν βουλήν, Proverbs 3:21. Topical Lexicon Word Origin: From παρά (para, meaning "beside" or "alongside") and ῥέω (rheō, meaning "to flow" or "to run").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While παραρρέω is a Greek term with no direct Hebrew equivalent, the concept of drifting away or straying can be related to Hebrew terms such as שָׁגָה (shagah, Strong's 7686), which means "to go astray" or "to err," and נָדַח (nadach, Strong's 5080), meaning "to drive away" or "to be banished." These terms similarly convey the idea of moving away from a correct path or position, often used in the context of spiritual or moral deviation. Usage: The verb παραρρέω is used in the New Testament to describe the act of drifting away, particularly in a spiritual or moral sense. It is often used metaphorically to warn against neglecting or losing hold of important truths or teachings. Context: • παραρρέω appears in the New Testament in Hebrews 2:1, where it is used to caution believers about the danger of drifting away from the teachings they have heard. The verse reads: "We must pay closer attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away." (BSB) Forms and Transliterations παραρρέον παραρριπτείσθαι παράρριψόν παραρρυής παραρρυώμεν παραρύματα παραρυωμεν παραρυῶμεν pararuomen pararuōmen pararyomen pararyômen pararyōmen pararyō̂menLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |