Lexicon pragmateuomai: To do business, to trade, to occupy Original Word: πραγματεύομαι Strong's Exhaustive Concordance trade, do businessFrom pragma; to busy oneself with, i.e. To trade -- occupy. see GREEK pragma HELPS Word-studies 4231 pragmateúomai (from 4229 /prágma, "a necessary matter, what is pragmatic") – properly, the ancient mercantile term for trading (exchanging) to make gain, i.e. to do business (barter etc.); trading, exchanging (leveraging) one thing for another to make a legitimate gain; (figuratively) "to bear much fruit" (cf. Jn 15:2f), i.e. the opposite of being fruitless because refusing to make trades by "playing it safe." 4231 (pragmateuomai) means "turning something over," making a good trade – i.e. "to good account . . . to administrate, manage profitably the capital at your disposal" (C. Spicq, 3, 151). [See also 4230 /pragmateía ("trades") – i.e. exchanges negotiated and transacted as business (personal or official).] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom pragma Definition to busy oneself NASB Translation do business (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4231: πραγματεύομαιπραγματεύομαι: 1 aorist middle imperative 2 person plural πραγματεύσασθε; (πρᾶγμα); in Greek prose writings from Herodotus down; to be occupied in anything; to carry on a business; specifically, to carry on the business of a banker or trader (Plutarch, Sull. 17; Cat. min. 59): Luke 19:13 (here WH text reads the infinitive (see their Introductory § 404); R. V. trade. Compare: διαπραγματεύομαι.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek word πρᾶγμα (pragma), meaning "a deed" or "a matter."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for πραγματεύομαι, similar concepts can be found in Hebrew words related to work and stewardship, such as עָשָׂה (asah, Strong's 6213), meaning "to do" or "to make," and עָבַד (avad, Strong's 5647), meaning "to work" or "to serve." These terms reflect the biblical theme of active engagement and responsibility in one's duties. Usage: The verb πραγματεύομαι is used in the context of engaging in business or trade. It implies an active involvement in managing or conducting affairs, often with the goal of gaining profit or achieving a particular outcome. Context: The Greek verb πραγματεύομαι appears in the New Testament in contexts that emphasize active engagement and responsibility. It is notably used in the Parable of the Ten Minas in Luke 19:13, where a nobleman instructs his servants to "engage in business" with the resources he has entrusted to them until he returns. This parable illustrates the expectation of faithful stewardship and productive use of what has been given by God. The term conveys a sense of diligence and accountability, reflecting the broader biblical principle that believers are to be industrious and responsible with their God-given talents and opportunities. Forms and Transliterations επραγματεύσατο πραγματευσασθαι πραγματεύσασθαι πραγματεύσασθε pragmateusasthe pragmateúsastheLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |