4305. promerimnaó
Lexicon
promerimnaó: To be anxious beforehand, to worry in advance.

Original Word: προμεριμνάω
Part of Speech: Verb
Transliteration: promerimnaó
Pronunciation: pro-mer-im-NAH-oh
Phonetic Spelling: (prom-er-im-nah'-o)
Definition: To be anxious beforehand, to worry in advance.
Meaning: I am anxious beforehand, ponder beforehand.

Strong's Exhaustive Concordance
be anxious beforehand.

From pro and merimnao; to care (anxiously) in advance -- take thought beforehand.

see GREEK pro

see GREEK merimnao

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from pro and merimnaó
Definition
to be anxious beforehand
NASB Translation
worry beforehand (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4305: προμεριμνάω

προμεριμνάω; to be anxious beforehand: Mark 13:11 (Clement of Alexandria, strom. 4, 9, 72; (Hippolytus ref. haer. 6, 52, p. 330, 69; 8, 15, p. 432, 3)).

Topical Lexicon
Word Origin: From πρό (pro, "before") and μεριμνάω (merimnáō, "to be anxious" or "to care")

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H1672 דָּאַג (dā'ag): To be anxious, to fear, to worry. This Hebrew term captures a similar sense of anxiety or concern about future events or needs, often used in the Old Testament to describe a lack of trust in God's provision or protection.
H5637 סָחַר (sāḥar): To go about, to travel, often used metaphorically to describe the restless activity of worry or anxiety.

In summary, προμεριμνάω serves as a reminder of the biblical exhortation to live in faith and trust, free from the burdens of future anxieties, and to rely on God's faithful provision and care.

Usage: The term προμεριμνάω is used in the context of being overly concerned or anxious about future events or needs. It implies a preoccupation with what is to come, often leading to unnecessary worry or distraction from present responsibilities or faith.

Context: The Greek verb προμεριμνάω appears in the New Testament in contexts that caution against undue anxiety about future needs or events. This term is closely related to the broader biblical teaching on trust and reliance on God's provision. In the Sermon on the Mount, Jesus addresses the issue of anxiety, urging His followers not to worry about their lives, what they will eat or drink, or about their bodies and what they will wear (Matthew 6:25-34). Although προμεριμνάω itself does not appear in this passage, the concept is central to the teaching. Jesus emphasizes that such anxiety is unnecessary because God, who provides for the birds of the air and the lilies of the field, will surely care for His people. The call is to seek first the kingdom of God and His righteousness, trusting that all necessary things will be added in due time.

The apostle Paul also addresses the issue of anxiety in his epistles, encouraging believers to present their requests to God through prayer and supplication with thanksgiving, promising that the peace of God will guard their hearts and minds in Christ Jesus (Philippians 4:6-7). This teaching aligns with the concept of προμεριμνάω, as it redirects the believer's focus from future worries to present faith and trust in God's sovereignty and care.

Forms and Transliterations
προμεριμνατε προμεριμνάτε προμεριμνᾶτε promerimnate promerimnâte
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Mark 13:11 V-PMA-2P
GRK: παραδιδόντες μὴ προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε
NAS: you and hand you over, do not worry beforehand about what
KJV: no thought beforehand what
INT: delivering [you] up not be anxious beforehand what you should say

Strong's Greek 4305
1 Occurrence


προμεριμνᾶτε — 1 Occ.















4304
Top of Page
Top of Page