4768. stugnazó
Lexicon
stugnazó: To be gloomy, to look sullen, to be downcast

Original Word: στυγνάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: stugnazó
Pronunciation: stoog-nad'-zo
Phonetic Spelling: (stoog-nad'-zo)
Definition: To be gloomy, to look sullen, to be downcast
Meaning: I am gloomy, have a somber countenance, am shocked.

Strong's Exhaustive Concordance
lower, be sad.

From the same as stugnetos; to render gloomy, i.e. (by implication) glower (be overcast with clouds, or sombreness of speech) -- lower, be sad.

see GREEK stugnetos

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from stugnos (hated, gloomy); from stugétos
Definition
to have a gloomy appearance
NASB Translation
saddened (1), threatening (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4768: στυγνάζω

στυγνάζω; 1 aorist participle στυγνάσας; (στυγνός sombre, gloomy); to be sad, to be sorrowful: properly, ἐπί τίνι (R. V. his countenance fell at etc.), Mark 10:22; metaphorically, of the sky covered with clouds (A. V. to be towering), Matthew 16:3 (T brackets WH reject the passage). (Schol. on Aeschylus Pers. 470; the Sept. thrice for שָׁמֵן, to be amazed, astonished, ἐπί τινα, Ezekiel 27:35; Ezekiel 32:10; στυγνότης, of the gloominess of the sky, Polybius 4, 21, 1.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek root στυγνός (stugnos), meaning "gloomy" or "sullen."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for στυγνάζω, similar concepts of gloominess or sadness can be found in Hebrew words such as עָצַב (atsab, Strong's H6087), meaning "to be grieved" or "to be sorrowful," and קָדַר (qadar, Strong's H6937), meaning "to be dark" or "to mourn." These terms reflect the emotional states that can accompany spiritual or moral realizations, akin to the New Testament usage of στυγνάζω.

Usage: The verb στυγνάζω is used in the New Testament to describe a change in facial expression to one of gloom or sadness, often in response to a challenging or convicting truth.

Context: The Greek verb στυγνάζω appears in the New Testament in the context of a person's reaction to a difficult or convicting message. It is used to describe a visible change in demeanor, often reflecting an internal struggle or realization. The term conveys a sense of gloominess or somberness that is evident in one's facial expression.

In the Berean Standard Bible, στυγνάζω is found in Mark 10:22, where it describes the reaction of the rich young ruler after Jesus tells him to sell all he has and give to the poor: "But the man was saddened by these words and went away in sorrow, because he had great wealth." Here, the word captures the young man's internal conflict and disappointment upon realizing the cost of discipleship.

The use of στυγνάζω highlights the emotional and spiritual weight of Jesus' teachings, illustrating how the truth can confront individuals with difficult choices that challenge their priorities and attachments. This term underscores the transformative power of the Gospel, which calls for a response that may lead to a visible change in one's countenance as they grapple with its implications.

Forms and Transliterations
στυγναζων στυγνάζων στυγνασας στυγνάσας στυγνάσουσιν στυγνός stugnasas stugnazon stugnazōn stygnasas stygnásas stygnazon stygnazōn stygnázon stygnázōn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 16:3 V-PPA-NMS
GRK: πυρράζει γὰρ στυγνάζων ὁ οὐρανός
NAS: is red and threatening.' Do you know how
KJV: is red and lowring. O [ye] hypocrites,
INT: is red indeed lowering the sky

Mark 10:22 V-APA-NMS
GRK: ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ
NAS: words he was saddened, and he went away
KJV: And he was sad at that saying,
INT: these moreover having been sad at the

Strong's Greek 4768
2 Occurrences


στυγνάσας — 1 Occ.
στυγνάζων — 1 Occ.















4767
Top of Page
Top of Page