Lexicon antiloidoreó: To revile in return, to retaliate with insults Original Word: ἀντιλοιδορέω Strong's Exhaustive Concordance revile in return. From anti and loidoreo; to rail in reply -- revile again. see GREEK anti see GREEK loidoreo HELPS Word-studies 486 antiloidoréō (from 3060 /loídoros, "revile" and 473 /antí, "corresponding") – properly, to return abusive insults; reproach, denigrate; detract from someone's honor (reputation). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom anti and loidoreó Definition to revile in turn NASB Translation revile in return (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 486: ἀντιλοιδορέωἀντιλοιδορέω ἀντιλοιδόρω: (imperfect ἀντελοιδορουν); to revile in turn, to retort railing: 1 Peter 2:23. (Lucian, conviv. 40; Plutarch, Anton. 42; (de inimic. util. § 5).) Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek prefix ἀντί (anti), meaning "against" or "in return," and λοιδορέω (loidoreō), meaning "to revile" or "to insult."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀντιλοιδορέω, the concept of refraining from retaliation can be related to Hebrew terms that describe restraint and patience, such as חָרַשׁ (charash, Strong's 2790), which can mean "to be silent" or "to hold one's peace," and נָקַם (naqam, Strong's 5358), which means "to avenge" or "to take vengeance," often used in contexts where vengeance is discouraged in favor of divine justice. Usage: This verb is used in the New Testament to describe the act of responding to verbal abuse or insult with similar language. It emphasizes the reciprocal nature of the action, highlighting a response that mirrors the initial provocation. Context: The term ἀντιλοιδορέω appears in the New Testament in contexts that emphasize the Christian ethic of non-retaliation. It is notably used in 1 Peter 2:23, where it describes the behavior of Jesus Christ during His suffering. The verse states, "When they heaped abuse on Him, He did not retaliate; when He suffered, He made no threats, but entrusted Himself to Him who judges justly" (BSB). This passage underscores the virtue of patience and trust in divine justice, contrasting the natural human inclination to retaliate against insults. The use of ἀντιλοιδορέω in this context serves as a model for believers, encouraging them to follow Christ's example of enduring unjust treatment without resorting to verbal retaliation. This teaching aligns with broader New Testament themes that advocate for love, forgiveness, and turning the other cheek, as seen in passages like Matthew 5:39 and Romans 12:17-21. Forms and Transliterations αντελοιδορει αντελοιδόρει ἀντελοιδόρει anteloidorei anteloidóreiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |