Lexicon tumpanizó: To torture, to beat, to drum Original Word: τυμπανίζω Strong's Exhaustive Concordance torture. From a derivative of tupto (meaning a drum, "tympanum"); to stretch on an instrument of torture resembling a drum, and thus beat to death -- torture. see GREEK tupto HELPS Word-studies 5178 tympanízō (the root of the English term "tympani-drum") – properly, to torture. 5178 (tympanízō) originally meant "to beat a drum" and was later used for torturing someone in conjunction with the beating of a drum – hence the expression, "beating to death" (cf. B. F. Westcott at Heb 11:35). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom tumpanon (a kettle drum) Definition to beat a drum, to torture by beating NASB Translation tortured (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5178: τυμπανίζωτυμπανίζω: (τύμπανον); 1. to beat the drum or timbrel. 2. to torture with the tympanum, an instrument of punishment: ἐτυμπανίσθησαν (Vulg.distenti sunt), Hebrews 11:35 (R. V. were tortured (with margin, Or, beaten to death)) (Plutarch, mor., p. 60 a.; joined with ἀνασκολοπίζεσθαι, Lucian, Jup. trag. 19); the tympanum seems to have been a wheel-shaped instrument of torture, over which criminals were stretched as though they were skins, and then horribly beaten with clubs or thongs (cf. our 'to break upon the wheel'; see English Dicts. under the word STRONGS NT 5178a: τυπικῶςτυπικῶς (from the adjective τυπικος, and this from τύπος); adverb, by way of example (prefiguratively): ταῦτα τυπικῶς συνέβαινον ἐκείνοις, these things happened unto them as a warning to posterity (R. V. by way of example), 1 Corinthians 10:11 L T Tr WH. (Ecclesiastical writings.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from τύμπανον (tympanon), meaning "a drum" or "a tambourine."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for τυμπανίζω, the concept of severe punishment or beating can be related to Hebrew terms such as נָכָה (nakah • Strong's Hebrew 5221), which means "to strike" or "to smite," and מַכָּה (makkah • Strong's Hebrew 4347), meaning "a blow" or "a wound." These terms capture the essence of physical punishment and are used in various contexts throughout the Old Testament. Usage: The term is used in the context of severe punishment or torture, often implying a public and humiliating form of execution or discipline. Context: The Greek verb τυμπανίζω (tympanizō) appears in the context of extreme punishment, reflecting a method of torture that was both physically excruciating and publicly humiliating. The imagery associated with this term is that of a person being stretched out or beaten in a manner similar to the striking of a drum. This form of punishment was not only intended to inflict physical pain but also to serve as a deterrent to others by making an example of the punished individual. Forms and Transliterations ετυμπανισθησαν ετυμπανίσθησαν ἐτυμπανίσθησαν τύμπανα τυμπανιστριών τυμπάνοις τύμπανον τύμπανόν τυμπάνω τυμπάνων etumpanisthesan etumpanisthēsan etympanisthesan etympanisthēsan etympanísthesan etympanísthēsanLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |