5594. psuchó
Lexicon
psuchó: To cool, to grow cold

Original Word: ψύχω
Part of Speech: Verb
Transliteration: psuchó
Pronunciation: psoo'-kho
Phonetic Spelling: (psoo'-kho)
Definition: To cool, to grow cold
Meaning: I cool, pass: I grow cold.

Strong's Exhaustive Concordance
grow cold

A primary verb; to breathe (voluntarily but gently, thus differing on the one hand from pneo, which denotes properly a forcible respiration; and on the other from the base of aer, which refers properly to an inanimate breeze), i.e. (by implication, of reduction of temperature by evaporation) to chill (figuratively) -- wax cold.

see GREEK pneo

see GREEK aer

HELPS Word-studies

5594 psýxō (originally, "to breathe out," cf. J. Thayer) – properly, "to blow, refresh with cool air" (Zod, Dict); (figuratively) "to breathe cool by blowing, to grow cold, 'spiritual energy blighted or chilled by a malign or poisonous wind' " (M. Vincent), used only in Mt 24:12.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. verb
Definition
to breathe, blow, to make cool
NASB Translation
grow cold (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5594: ψύχω

ψύχω: 2 future passive, ψυγήσομαι (cf. Lob. ad Phryn., p. 318; Moeris, Piers. edition, p. 421, under the word); from Homer down; to breathe, blow, cool by blowing; passive, to be made or to grow cool or cold: tropically, of waning love, Matthew 24:12.

Topical Lexicon
Word Origin: A primary verb

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ψύχω, the concept of spiritual cooling or waning love can be related to Hebrew terms that describe spiritual decline or lack of fervor, such as רָפָה (raphah • to let go, to weaken) and קָרַר (qarar • to be cold). These terms similarly convey the idea of diminishing intensity or fervor in a spiritual or moral sense.

Usage: The verb ψύχω is used in the New Testament to describe a cooling or waning of love or fervor, often in a spiritual or moral context.

Context: The Greek verb ψύχω (psycho) appears in the New Testament in contexts that metaphorically describe a decline in spiritual fervor or love. The term is derived from the basic action of blowing or breathing, which in its metaphorical sense, conveys the idea of something growing cold or losing its initial warmth and intensity.

In Matthew 24:12, Jesus uses ψύχω to describe a spiritual condition that will characterize the end times: "Because of the multiplication of wickedness, the love of most will grow cold." Here, ψύχω is employed to illustrate the chilling effect that rampant sin and lawlessness will have on the love and devotion of many believers. The imagery suggests a gradual cooling, akin to the way a breeze might extinguish a flame or how a lack of nurturing can cause fervor to diminish.

The use of ψύχω in this context serves as a warning to maintain vigilance and spiritual fervor despite external pressures and moral decay. It underscores the importance of sustaining love and commitment to God and others, even when faced with widespread apostasy and moral decline.

Theologically, ψύχω highlights the vulnerability of human love and devotion to external influences and the necessity of divine grace to sustain spiritual warmth and zeal. It serves as a call to believers to guard against complacency and to actively cultivate their relationship with God and their love for others.

Forms and Transliterations
έψυξα έψυξαν έψυξεν ψυγησεται ψυγήσεται ψύξουσιν ψύχει psugesetai psugēsetai psygesetai psygēsetai psygḗsetai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 24:12 V-FIP-3S
GRK: τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη
NAS: most people's love will grow cold.
KJV: the love of many shall wax cold.
INT: lawlessness will grow cold the love

Strong's Greek 5594
1 Occurrence


ψυγήσεται — 1 Occ.















5593
Top of Page
Top of Page