821. atimoó
Lexicon
atimoó: To dishonor, to treat with contempt, to despise

Original Word: ἀτιμόω
Part of Speech: Verb
Transliteration: atimoó
Pronunciation: ah-tee-MO-oh
Phonetic Spelling: (at-ee-mo'-o)
Definition: To dishonor, to treat with contempt, to despise
Meaning: I dishonor, treat shamefully.

Strong's Exhaustive Concordance
handle shamefully.

From atimos; used like atimazo, to maltreat -- handle shamefully.

see GREEK atimos

see GREEK atimazo

HELPS Word-studies

Cognate: 821 atimóō – to handle shamefully (dishonorably); to treat with indignity (literally, "without any honor," see Mk 12:4). See 820 (atimos).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
variant reading for atimazó, q.v.

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 821: ἀτιμάω

ἀτιμάω, ἀτίμω: (1 aorist ἠτίμησα; (τιμή); to deprive of honor, despise, treat with contempt or contumely: τινα, Mark 12:4 L Tr text ἠτιμησαν (see ἀτιμάζω and ἀτιμόω). (In Greek writings (chiefly Epic) from Homer down.)

STRONGS NT 821: ἀτιμόωἀτιμόω, ἀτίμω: (perfect passive participle ἠτιμωμένος); (ἄτιμος); from Aeschylus down; to dishonor, mark with disgrace: Mark 12:4 R G, see ἀτιμάω (and ἀτιμάζω).

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek word ἄτιμος (átimos), which means "without honor" or "dishonored."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H7034 • קָלַל (qalal): To be slight, swift, or trifling; to curse or despise.
H2617 • חֶסֶד (chesed): Often translated as "lovingkindness" or "mercy," but in some contexts, it can imply the opposite when lacking, leading to dishonor.
H5006 • נָאַץ (na'ats): To spurn, contemn, or despise.

These Hebrew terms reflect similar themes of dishonor and contempt, illustrating the continuity of this concept throughout the biblical narrative.

Usage: The verb ἀτιμόω is used in the New Testament to describe actions or attitudes that result in someone being treated without the honor or respect they are due. It conveys a sense of devaluation or disregard for a person's dignity or worth.

Context: The term ἀτιμόω appears in the New Testament to illustrate the concept of dishonor or contempt. It is used to describe the treatment of individuals or groups who are not given the respect or honor they deserve. This word highlights the moral and social implications of failing to recognize the inherent value and dignity of others.

In the context of the New Testament, ἀτιμόω is often associated with the rejection or mistreatment of individuals, particularly in relation to their social or spiritual status. For example, in the parable of the wedding feast, those who refuse the king's invitation are said to have dishonored him by their actions (Matthew 22:5). This reflects a broader biblical theme where honor and shame play significant roles in social and religious life.

The concept of dishonor is also tied to the treatment of Christ and His followers. Jesus Himself was subjected to dishonor and contempt, as prophesied in the Old Testament and fulfilled in His earthly ministry. Believers are called to endure dishonor for the sake of Christ, recognizing that true honor comes from God rather than human approval.

The use of ἀτιμόω in the New Testament serves as a reminder of the importance of honoring others, reflecting the biblical principle that all people are made in the image of God and deserve respect and dignity. It challenges believers to live counter-culturally, valuing others above themselves and seeking to honor God in all relationships.

Forms and Transliterations
ατιμωθήση ατιμωθήσονται ατιμώρητος ητιμώθη ητιμωμένη ητιμωμένοι ητιμωμένον ητιμωμένος ητίμωσας ητίμωσε ητίμωσεν
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts














820
Top of Page
Top of Page