592. aniyyah
Lexicon
aniyyah: Ship, vessel

Original Word: אֲנִיָּה
Part of Speech: Noun Feminine
Transliteration: aniyah
Pronunciation: ah-nee-yah
Phonetic Spelling: (an-ee-yaw')
Definition: Ship, vessel
Meaning: groaning

Strong's Exhaustive Concordance
lamentation, sorrow

From 'anah; groaning -- lamentation, sorrow.

see HEBREW 'anah

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from anah
Definition
mourning
NASB Translation
mourning (1), mourning and moaning (1).

Brown-Driver-Briggs
אֲנִיָּה noun feminine mourning; Isaiah 29:2; Lamentations 2:5 (both times in combination תַּאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה).

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the root אָנָה (anah), which means to mourn or lament.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The corresponding Greek entry in Strong's Concordance is G3491 (νεανίας, neanias), which refers to a young man or youth. While not a direct translation of the concept of groaning, it is included in the lexicon for its phonetic similarity rather than semantic equivalence. The Greek term for groaning or lamentation would be more closely related to terms like στεναγμός (stenagmos) or θρήνος (threnos), which capture the essence of lamentation or deep sorrow.

Usage: The term אֲנִיָּה is used in the Hebrew Bible to express a deep, often vocal expression of sorrow or distress. It is typically associated with mourning or lamentation over calamity or misfortune.

Context: אֲנִיָּה (aniyah) appears in contexts of profound emotional expression, often linked to mourning or lamentation. This term is used to convey the depth of human suffering and the vocal expression of grief. In the Hebrew Scriptures, it is found in poetic and prophetic literature, where it underscores the intensity of personal or communal sorrow. The usage of אֲנִיָּה is often associated with situations of loss, disaster, or divine judgment, where the people or individuals express their anguish through groaning or lamentation. This term highlights the human response to suffering and the need for divine intervention or comfort.

For example, in the book of Isaiah, the term is used to describe the groaning of the people in response to impending judgment or calamity. The expression of groaning serves as a poignant reminder of the consequences of sin and the need for repentance and restoration.

Forms and Transliterations
וַֽאֲנִיָּ֔ה וַאֲנִיָּֽה׃ ואניה ואניה׃ vaaniYah wa’ănîyāh wa·’ă·nî·yāh
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Isaiah 29:2
HEB: וְהָיְתָ֤ה תַֽאֲנִיָּה֙ וַֽאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָה לִּ֖י
NAS: And she will be [a city of] lamenting and mourning; And she will be like an Ariel
KJV: and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
INT: become lamenting and mourning become an Ariel

Lamentations 2:5
HEB: יְהוּדָ֔ה תַּאֲנִיָּ֖ה וַאֲנִיָּֽה׃ ס
NAS: of Judah Mourning and moaning.
KJV: of Judah mourning and lamentation.
INT: of Judah mourning Mourning

2 Occurrences

Strong's Hebrew 592
2 Occurrences


wa·’ă·nî·yāh — 2 Occ.















591
Top of Page
Top of Page