Lexicon diaporeó: To be perplexed, to be in doubt, to be at a loss Original Word: διαπορέω Strong's Exhaustive Concordance be in doubt, be perplexed. From dia and aporeo; to be thoroughly nonplussed -- (be in) doubt, be (much) perplexed. see GREEK dia see GREEK aporeo HELPS Word-studies 1280 diaporéō (from 1223 /diá "thoroughly," which intensifies 639 /aporéō, "no way out") – properly, totally perplexed because having no solution ("way out"). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom dia and aporeó Definition to be greatly perplexed or at a loss NASB Translation great perplexity (1), greatly perplexed (3). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1280: διαπορέωδιαπορέω: διαπόρω imperfect διηπόρουν; middle (present infinitive διαπορεῖσθαι (Luke 24:4 R G)); imperfect διηπορουμην (Acts 2:12 T Tr WH); in the Greek Bible only in (Daniel 2:3 Symm. and) Luke; properly, thoroughly (δ῾ιἀαπορέω (which see), to be entirely at a loss, to be in perplexity: absolutely Acts 2:12; followed by διά τό with an infinitive Luke 9:7; περί τίνος, Luke 24:4 (here the middle is to be at a loss with oneself, for which L T Tr WH read the simple ἀπορεῖσθαι); Acts 5:24; ἐν ἑαυτῷ followed by indirect discourse, Acts 10:17. (Plato, Aristotle, Polybius, Diodorus, Philo, Plutarch, others.) Topical Lexicon Word Origin: From the Greek preposition διά (dia, meaning "through") and the verb πορέω (poreō, meaning "to pass" or "to go"). The compound form suggests a sense of being thoroughly perplexed or at a loss.Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for διαπορέω, similar concepts of perplexity or being at a loss can be found in Hebrew words such as תָּמַהּ (tamah, Strong's 8539), which means to be astounded or amazed, and בָּהַל (bahal, Strong's 926), meaning to be dismayed or terrified. These terms capture the sense of confusion or astonishment in the face of unexpected or divine occurrences. Usage: The verb διαπορέω is used in the New Testament to describe a state of confusion or uncertainty, often in the context of trying to understand or make sense of a situation. Context: The Greek verb διαπορέω appears in the New Testament to convey a deep sense of perplexity or confusion. It is used to describe moments when individuals or groups are faced with situations that challenge their understanding or expectations. This term is often employed in narrative contexts where the characters are grappling with the implications of Jesus' teachings or actions, or when they encounter unexpected events. Forms and Transliterations διαπορείσθαι διηπορει διηπόρει διηπόρουν διηπορουντο διηποροῦντο dieporei diepórei diēporei diēpórei dieporoun diepóroun diēporoun diēpórounLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Luke 9:7 V-IIA-3SGRK: πάντα καὶ διηπόρει διὰ τὸ NAS: that was happening; and he was greatly perplexed, because KJV: and he was perplexed, because INT: all and was perplexed because Acts 2:12 V-IIM-3P Acts 5:24 V-IIA-3P Acts 10:17 V-IIA-3S Strong's Greek 1280 |