1310. diaphémizó
Lexicon
diaphémizó: To spread abroad, to make widely known, to publish

Original Word: διαφημίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: diaphémizó
Pronunciation: dee-af-ay-MID-zo
Phonetic Spelling: (dee-af-ay-mid'-zo)
Definition: To spread abroad, to make widely known, to publish
Meaning: I report, publish abroad.

Strong's Exhaustive Concordance
blaze abroad, spread abroad

From dia and a derivative of pheme; to report thoroughly, i.e. Divulgate -- blaze abroad, commonly report, spread abroad, fame.

see GREEK dia

see GREEK pheme

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from dia and phémizó (to spread a report); from phémé
Definition
to spread abroad
NASB Translation
spread...around (1), spread the news (1), widely spread (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1310: διαφημίζω

διαφημίζω; 1 aorist διεφημισα; 1 aorist passive διεφημίσθην; to spread abroad, blaze abroad: τόν λόγον, Mark 1:45; Matthew 28:15 (T WH marginal reading ἐφημισθη); τινα, to spread abroad his fame, verbally diffuse his renown, Matthew 9:31; in Latindiffamare aliquem, but in a bad sense. (Rarely in Greek writings, as Aratus, phaen. 221; Dionysius Halicarnassus 11, 46; Palaeph. incred. 14, 4; (cf. Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 14f).)

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek preposition "διά" (dia), meaning "through" or "thoroughly," and the verb "φημίζω" (phēmizō), meaning "to make known" or "to report."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for διαφημίζω, similar concepts of spreading news or making something known can be found in Hebrew words such as "בָּשַׂר" (basar, Strong's Hebrew 1319), which means "to bring news" or "to announce," and "נָגַד" (nagad, Strong's Hebrew 5046), meaning "to declare" or "to make known." These Hebrew terms capture the essence of communication and proclamation found in διαφημίζω.

Usage: The verb διαφημίζω is used in the New Testament to describe the act of spreading news or information widely. It often implies a thorough or public dissemination of information.

Context: The Greek verb διαφημίζω appears in the New Testament in contexts where information or news is being spread widely and publicly. This term is used to describe the act of making something known to a broad audience, often with the implication of thoroughness or completeness in the dissemination process. In the Berean Standard Bible, διαφημίζω is used in Matthew 9:31: "But they went out and spread the news about Him throughout the land." Here, the verb captures the idea of the news about Jesus being spread extensively across a region, highlighting the impact and reach of the message. The use of διαφημίζω underscores the importance of the information being shared and the intent to reach as many people as possible. This term reflects the early Christian emphasis on evangelism and the dissemination of the Gospel message.

Forms and Transliterations
διαφημιζειν διαφημίζειν διεφημισαν διεφήμισαν διεφημισθη διεφημίσθη diaphemizein diaphemízein diaphēmizein diaphēmízein diephemisan diephēmisan diephḗmisan diephemisthe diephemísthe diephēmisthē diephēmísthē
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 9:31 V-AIA-3P
GRK: δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν
NAS: But they went out and spread the news about Him throughout
KJV: spread abroad his fame in all
INT: however having gone out they make known him in

Matthew 28:15 V-AIP-3S
GRK: ἐδιδάχθησαν Καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος
NAS: story was widely spread among
KJV: saying is commonly reported among
INT: they were taught And is spread abroad the report

Mark 1:45 V-PNA
GRK: πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον
NAS: it freely and to spread the news
KJV: and to blaze abroad the matter,
INT: much and to spread abroad the matter

Strong's Greek 1310
3 Occurrences


διαφημίζειν — 1 Occ.
διεφήμισαν — 1 Occ.
διεφημίσθη — 1 Occ.















1309
Top of Page
Top of Page