Lexical Summary epistrophé: Turning, conversion, return Original Word: ἐπιστροφή Strong's Exhaustive Concordance conversion. From epistrepho; reversion, i.e. Morally, revolution -- conversion. see GREEK epistrepho NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom epistrephó Definition a turning about, conversion NASB Translation conversion (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1995: ἐπιστροφήἐπιστροφή, ἐπιστροφῆς, ἡ (ἐπιστρέφω), conversion (of Gentiles from idolatry to the true God (cf. Winer's Grammar, 26)): Acts 15:3. (Cf. Sir. 49:2 Sir. 18:21 (20); in Greek writings in many other senses.) Topical Lexicon Definition and Conceptual Scope This term conveys the idea of a decisive turning—an outward redirection that springs from an inward change. While commonly rendered “conversion,” it also includes the nuance of “returning” or “reorientation,” emphasizing both the break with a former path and the positive movement toward God and His ways. Occurrence in Scripture Acts 15:3 contains the single New Testament instance, describing Paul and Barnabas traveling through Phoenicia and Samaria, “describing in detail the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers” (Acts 15:3). Though the word appears only here, its theological resonance spans the canon through related vocabulary and themes of repentance, returning, and renewal. Theological Significance 1. Conversion as Divine Initiative: Scripture consistently portrays genuine turning to God as a work of grace (Ephesians 2:8-9; Titus 3:5). The term underscores that salvation is not merely moral reform but a Spirit-wrought change of allegiance and heart orientation. Historical Context in Acts 15 The Jerusalem Council addressed whether Gentile believers must adopt Mosaic customs. The report of widespread Gentile conversion strengthened the argument that faith alone unites believers to Christ. This single usage thus anchors a pivotal moment in redemptive history, confirming that the gospel transcends ethnic and ceremonial boundaries (Acts 15:7-11). Old Testament Echoes Prophets repeatedly called Israel to “return” (shuv) to the LORD (Jeremiah 3:12-14; Hosea 14:1). The Greek term captures the same covenantal summons, showing continuity between the Testaments: God’s people are always a turned—and turning—people. Related New Testament Language While Strong’s 1995 appears once, its verbal counterpart (Strong’s 1994) is frequent, describing turning from idols (1 Thessalonians 1:9), turning sinners from error (James 5:19-20), and the Lord’s turning of hearts (Acts 26:18). Together they build a robust doctrine of conversion that encompasses repentance, faith, and new life. Pastoral and Practical Applications • Evangelism: The term assures believers that clear proclamation of the gospel can produce genuine turning, regardless of cultural background. Witness in Early Church History Patristic writings testify to dramatic conversions—Justin Martyr from philosophy, Augustine from worldly ambition—illustrating that the biblical pattern continued beyond the apostolic era. Their accounts echo Acts 15:3, reinforcing confidence that the gospel still turns hearts. Conclusion Though occurring only once in the Greek New Testament, this term encapsulates the heart of salvation history: God calls, sinners turn, and the church rejoices. It stands as a concise reminder that the gospel is the power of God to redirect lives, peoples, and ultimately the course of the world. Forms and Transliterations επιστροφή επιστροφην επιστροφήν ἐπιστροφὴν epistrophen epistrophēn epistrophḕnLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |