3054. logomacheó
Lexicon
logomacheó: To argue about words, to wrangle over words

Original Word: λογομαχέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: logomacheó
Pronunciation: lo-go-ma-KHEH-o
Phonetic Spelling: (log-om-akh-eh'-o)
Definition: To argue about words, to wrangle over words
Meaning: I contend about words.

Strong's Exhaustive Concordance
to dispute about words

From a compound of logos and machomai; to be disputatious (on trifles) -- strive about words.

see GREEK logos

see GREEK machomai

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from logos and machomai
Definition
to strive with words
NASB Translation
wrangle about words (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3054: λογομαχέω

λογομαχέω, λογομάχω; (from λγομαχος, and this from λόγος and μάχομαι); to contend about words; contextually, to wrangle about empty and trifling matters: 2 Timothy 2:14. (Not found in secular authors.)

Topical Lexicon
Word Origin: From λόγος (logos, meaning "word" or "speech") and μάχη (machē, meaning "battle" or "fight").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for λογομαχέω, similar concepts can be found in the Hebrew Scriptures where disputes and contentious speech are addressed. For example, the Hebrew word רִיב (riyb, Strong's H7378), meaning "to contend" or "to dispute," can reflect similar themes of argumentation and conflict. Another related term is מַדּוֹן (madon, Strong's H4066), meaning "strife" or "contention," which also captures the essence of verbal disputes and quarrels. These Hebrew terms, like λογομαχέω, underscore the biblical admonition against engaging in divisive and unproductive arguments.

Usage: The term λογομαχέω is used in the New Testament to describe contentious debates or arguments that focus on words rather than substantive issues. It implies a futile or divisive engagement in verbal disputes.

Context: The Greek verb λογομαχέω appears in the New Testament in contexts that caution against engaging in fruitless and divisive arguments. The Apostle Paul, in his pastoral epistles, warns against such behavior as it leads to quarrels and strife within the community of believers.

In 2 Timothy 2:14, Paul instructs Timothy: "Remind them of these things, charging them before God to avoid quarreling over words, which succeeds only in leading the listeners to ruin." Here, λογομαχέω is associated with disputes that are not edifying and can cause spiritual harm. The emphasis is on the destructive nature of such arguments, which detract from the core message of the Gospel and can lead to division and confusion among believers.

The use of λογομαχέω highlights the importance of focusing on the essential truths of the faith rather than getting entangled in debates over semantics or trivial matters. It serves as a reminder to prioritize unity and edification within the church, avoiding disputes that do not contribute to spiritual growth or understanding.

Forms and Transliterations
λογομαχειν λογομαχείν λογομαχεῖν logomachein logomacheîn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Timothy 2:14 V-PNA
GRK: θεοῦ μὴ λογομαχεῖν ἐπ' οὐδὲν
NAS: of God not to wrangle about words, which is useless
KJV: that they strive not about words to no
INT: God not to dispute about words for nothing

Strong's Greek 3054
1 Occurrence


λογομαχεῖν — 1 Occ.















3053
Top of Page
Top of Page