3154. mataioó
Lexicon
mataioó: To make futile, to render vain, to lead to emptiness

Original Word: ματαιόω
Part of Speech: Verb
Transliteration: mataioó
Pronunciation: mah-tah-ee-OH-o
Phonetic Spelling: (mat-ah-yo'-o)
Definition: To make futile, to render vain, to lead to emptiness
Meaning: I become vain or foolish, am perverted.

Strong's Exhaustive Concordance
become vain.

From mataios; to render (passively, become) foolish, i.e. (morally) wicked or (specially), idolatrous -- become vain.

see GREEK mataios

HELPS Word-studies

Cognate: 3154 mataióō (from 3152 /mátaios) – become aimless ("pointless"). See 3152 (mataios).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from mataios
Definition
to make vain, foolish
NASB Translation
became futile (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3154: ματαιόω

ματαιόω: (μάταιος); 1 aorist passive ἐματαιώθην; to make empty, vain, foolish: ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν, were brought to folly in their thoughts, i. e. fell into error, Romans 1:21. (2 Kings 17:15; Jeremiah 2:5; 1 Chronicles 21:8; (etc.); nowhere in Greek authors.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek adjective ματαιός (mataios), meaning "vain" or "empty."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H1891 (הָבַל, hābal): To become vain, to act emptily or foolishly.
H7386 (רִיק, riq): Emptiness, vanity, or worthlessness.
H8414 (תֹּהוּ, tōhû): Formlessness, confusion, or emptiness.

These Hebrew terms share a thematic connection with ματαιόω, emphasizing the concept of vanity and the lack of substance or purpose when one is separated from the truth and wisdom of God.

Usage: The verb ματαιόω is used in the New Testament to describe the process of rendering something ineffective or void, often in a spiritual or moral context. It conveys the idea of making something purposeless or without value.

Context: The Greek verb ματαιόω appears in the New Testament to express the concept of futility or emptiness, particularly in relation to human thoughts, actions, or beliefs that are devoid of divine truth or purpose. This term is used to highlight the contrast between human endeavors that are grounded in worldly wisdom and those that are rooted in the eternal truth of God.

In Romans 1:21, the Apostle Paul uses ματαιόω to describe the state of those who, despite knowing God, fail to honor Him as God. Their thinking becomes futile, and their foolish hearts are darkened: "For although they knew God, they neither glorified Him as God nor gave thanks to Him, but they became futile in their thinking and darkened in their foolish hearts" (BSB). This passage underscores the spiritual decline that occurs when individuals reject the knowledge of God, leading to a life characterized by vanity and moral decay.

The concept of ματαιόω is also relevant in discussions of idolatry and false worship, where human efforts to create meaning apart from God result in emptiness and spiritual barrenness. The term serves as a warning against the dangers of relying on human wisdom and understanding, which, apart from God, are ultimately futile.

Forms and Transliterations
εματαιώθην εματαιωθησαν εματαιώθησαν ἐματαιώθησαν ματαιούσιν ματαίως μεματαίωμαι μεματαίωταί emataiothesan emataiōthēsan emataiṓthesan emataiṓthēsan
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Romans 1:21 V-AIP-3P
GRK: ηὐχαρίστησαν ἀλλ' ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς
NAS: give thanks, but they became futile in their speculations,
KJV: but became vain in
INT: were thankful but they became futile in the

Strong's Greek 3154
1 Occurrence


ἐματαιώθησαν — 1 Occ.















3153
Top of Page
Top of Page