Lexicon nomizó: To think, suppose, assume, consider, or believe. Original Word: νομίζω Strong's Exhaustive Concordance supposeFrom nomos; properly, to do by law (usage), i.e. To accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard -- suppose, thing, be wont. see GREEK nomos HELPS Word-studies 3543 nomízō (from 3551 /nómos, "law") – properly, to suppose (assume) that something applies (or is derived from); to assume a prevailing custom (law, practice). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom nomos Definition to practice, consider NASB Translation suppose (1), supposed (4), supposing (3), think (4), thinks (1), thought (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3543: νομίζωνομίζω; imperfect ἐνόμιζον; 1 aorist ἐνομισα; imperfect passive ἐνομιζομην; (νόμος); as in Greek authors from Aeschylus and Herodotus down; 1. to hold by custom or usage, own as a custom or usage; to follow custom or usage; passive νομίζεται it is the custom, it is the received usage: οὗ ἐνομίζετο προσευχή εἶναι, where according to custom was a place of prayer, Acts 16:13 (but L T Tr WH read οὗ ἐνομίζομεν προσευχήν εἶναι, where we supposed there was, etc.; cf. 2 below), (2 Macc. 14:4). 2. to deem, think, suppose: followed by an infinitive, Acts 8:20; 1 Corinthians 7:36; followed by an accusative with an infinitive, Luke 2:44; Acts 7:25; Acts 14:19; Acts 16:(18 (see 1 above)), Acts 16:27; Acts 17:29; 1 Corinthians 7:26; 1 Timothy 6:5; followed by ὅτι, Matthew 5:17; Matthew 10:34 (Winer's Grammar, § 56, 1 b.); Matthew 20:10; Acts 21:29; ὡς ἐνομίζετο, as was accustomed to be supposed, Luke 3:23. (Synonym: see ἡγέομαι, at the end.) Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek word νόμος (nomos), meaning "law" or "custom."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for νομίζω, similar concepts can be found in Hebrew words related to thinking or assuming, such as חָשַׁב (chashav • Strong's 2803), meaning "to think, plan, or reckon." This reflects the broader biblical theme of aligning human thought with divine wisdom. Usage: The verb νομίζω is used in the New Testament to express the act of thinking or assuming something to be true, often based on custom or common belief. It can imply a presumption that may or may not align with reality. Context: The Greek verb νομίζω appears in several New Testament passages, reflecting the cultural and social context of the time. It often conveys the idea of holding a belief or assumption that is widely accepted or customary. This term is used in various contexts, from personal assumptions to societal norms. Forms and Transliterations ενόμιζε ενομιζεν ἐνόμιζεν ενομιζετο ενομίζετο ἐνομίζετο ενομιζομεν ἐνομίζομεν ενομιζον ενόμιζον ἐνόμιζον ενομισαν ενόμισαν ἐνόμισαν ενομισας ενόμισας ἐνόμισας νομιζει νομίζει νομιζειν νομίζειν νομιζοντες νομίζοντες νομιζοντων νομιζόντων Νομιζω Νομίζω νομιζων νομίζων νομισαντες νομίσαντες νομισητε νομίσητε enomisan enómisan enomisas enómisas enomizen enómizen enomizeto enomízeto enomizomen enomízomen enomizon enómizon nomisantes nomísantes nomisete nomisēte nomísete nomísēte nomizei nomízei nomizein nomízein Nomizo Nomizō Nomízo Nomízō nomizon nomizōn nomízon nomízōn nomizontes nomízontes nomizonton nomizontōn nomizónton nomizóntōnLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 5:17 V-ASA-2PGRK: Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον NAS: Do not think that I came to abolish KJV: Think not that INT: not Think that I came Matthew 10:34 V-ASA-2P Matthew 20:10 V-AIA-3P Luke 2:44 V-APA-NMP Luke 3:23 V-IIM/P-3S Acts 7:25 V-IIA-3S Acts 8:20 V-AIA-2S Acts 14:19 V-PPA-NMP Acts 16:13 V-IIA-1P Acts 16:27 V-PPA-NMS Acts 17:29 V-PNA Acts 21:29 V-IIA-3P 1 Corinthians 7:26 V-PIA-1S 1 Corinthians 7:36 V-PIA-3S 1 Timothy 6:5 V-PPA-GMP Strong's Greek 3543 |