Lexicon analiskó: To consume, to spend, to use up Original Word: ἀναλίσκω Strong's Exhaustive Concordance consume, destroy.From ana and a form of the alternate of haireomai; properly, to use up, i.e. Destroy -- consume. see GREEK ana see GREEK haireomai NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom ana and haliskó (to conquer) Definition to expend, consume NASB Translation consume (1), consumed (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 355: ἀναλίσκωἀναλίσκω: from the present ἀναλόω (3 person singular ἀναλοι, 2 Thessalonians 2:8 WH marginal reading) come the future ἀναλώσω; 1 aorist ἀνήλωσα and ἀναλωσα (see Veitch); 1 aorist passive ἀνηλωθην; (the simple verb is found only in the passive ἁλίσκομαι to be taken; but ἆ in ἁλίσκομαι is short, in ἀναλίσκω long; cf. Alexander Buttmann (1873) Ausf. Spr. ii., p. 113; (Veitch, see under the words; "the different quantity, the active form, the transitive sense of the perfect, and above all the difference of sense, indicate a different origin for the two verbs." Liddell and Scott)); (from Pindar down); 1. to expend; to consume, e. g. χρήματα (to spend money; very often in Xenophon). 2. to consume, use up, destroy: Luke 9:54; Galatians 5:15; 2 Thessalonians 2:8 R G WH marginal reading (the Sept. Jeremiah 27:7 STRONGS NT 355: ἀναλόω [ἀναλόω, see ἀναλίσκω.] Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek preposition ἀνά (ana, meaning "up" or "through") and the verb λίσκω (liskō, an obsolete form meaning "to take" or "to use").Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of consumption or destruction in the Hebrew Bible is often represented by words such as אָכַל (akal, Strong's Hebrew 398), meaning "to eat" or "to consume," and שָׁחַת (shachat, Strong's Hebrew 7843), meaning "to destroy" or "to ruin." These Hebrew terms convey similar ideas of complete consumption or destruction, paralleling the Greek ἀναλίσκω in its New Testament usage. Usage: The verb ἀναλίσκω is used in the New Testament to convey the act of consuming or using up resources, often with a connotation of destruction or complete consumption. Context: The Greek verb ἀναλίσκω appears in the New Testament in contexts that emphasize the complete consumption or destruction of something. It is used both in literal and metaphorical senses. For instance, in Luke 9:54, the disciples James and John ask Jesus if they should call down fire from heaven to consume (ἀναλίσκω) a Samaritan village that did not receive them. This usage highlights the destructive power implied by the term. In 2 Thessalonians 2:8, the word is used metaphorically to describe the Lord Jesus consuming (ἀναλίσκω) the lawless one with the breath of His mouth, indicating a complete and decisive victory over evil. The term underscores the totality of the action, whether it be the physical destruction of a city or the spiritual triumph over sin and lawlessness. Forms and Transliterations αναλίσκει αναλίσκειν αναλίσκον αναλωθή αναλωθήσεται αναλωθήσονται αναλωθητε αναλωθήτε ἀναλωθῆτε αναλωσαι αναλώσαι ἀναλῶσαι αναλώσει αναλώση ανηλωμέναις ανήλωσε ανήλωσεν ανήλωται analosai analôsai analōsai analō̂sai analothete analothête analōthēte analōthē̂teLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Luke 9:54 V-ANAGRK: οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς NAS: from heaven and consume them? KJV: heaven, and consume them, even INT: heaven and consume them Galatians 5:15 V-ASP-2P Strong's Greek 355 |