357. analogizomai
Lexicon
analogizomai: To consider, to think over, to ponder

Original Word: ἀναλογίζομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: analogizomai
Pronunciation: an-al-og-ID-zom-ahee
Phonetic Spelling: (an-al-og-id'-zom-ahee)
Definition: To consider, to think over, to ponder
Meaning: I think upon, consider attentively.

Strong's Exhaustive Concordance
consider.

Middle voice from analogia; to estimate, i.e. (figuratively) contemplate -- consider.

see GREEK analogia

HELPS Word-studies

357 analogízomai (from 303 /aná, "up, completing a process" intensifying 3049 /logízomai, "reckon, reason") – properly, reason up to a conclusion by moving through the needed thought-process (analysis); to "add things up," reckoning from "premise to conclusion" – especially by repeated (nuanced) reflection that advance up the "levels of truth."

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ana and logizomai
Definition
to consider
NASB Translation
consider (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 357: ἀναλογίζομαι

ἀναλογίζομαι: 1 aorist ἀνελογισάμην; deponent middle to think over, ponder, consider: commonly with the accusative of the thing, but in Hebrews 12:3 with the accusative of the person 'to consider by weighing, comparing,' etc. (3Macc. 7:7. Often in Greek writings from Plato and Xenophon down.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from ἀνά (ana, "up" or "again") and λογίζομαι (logizomai, "to reckon" or "to consider").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀναλογίζομαι, similar concepts of meditation and reflection can be found in Hebrew words such as הָגָה (H1897, hagah • to meditate, to ponder) and שִׂיחַ (H7878, siach • to muse, to meditate). These terms reflect the biblical practice of thoughtful contemplation on God's law and deeds.

Usage: This verb is used in the New Testament to describe the act of careful consideration or reflection, often in the context of contemplating spiritual truths or the experiences of others.

Context: The Greek verb ἀναλογίζομαι appears in the New Testament in contexts that emphasize thoughtful reflection and consideration. It is a compound word that combines the preposition ἀνά, meaning "up" or "again," with the verb λογίζομαι, which means "to reckon" or "to consider." This construction suggests a process of thinking that involves revisiting or thoroughly examining a matter.

In the Berean Standard Bible, ἀναλογίζομαι is found in Hebrews 12:3: "Consider Him who endured such hostility from sinners, so that you will not grow weary and lose heart." Here, the term is used to encourage believers to reflect deeply on the endurance and suffering of Jesus Christ. The purpose of this reflection is to inspire perseverance and prevent discouragement in the face of trials.

The use of ἀναλογίζομαι in this passage underscores the importance of meditative reflection on the life and example of Christ as a source of spiritual strength. It invites believers to engage in a deliberate and thoughtful process of considering the implications of Christ's endurance for their own lives.

The concept of ἀναλογίζομαι aligns with the broader biblical theme of meditation and reflection on God's works and words. It encourages a mindset that is attentive and contemplative, fostering spiritual growth and resilience.

Forms and Transliterations
αναλογισασθε αναλογίσασθε ἀναλογίσασθε analogisasthe analogísasthe
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Hebrews 12:3 V-AMM-2P
GRK: ἀναλογίσασθε γὰρ τὸν
NAS: For consider Him who has endured such
KJV: For consider him that endured such
INT: consider fully indeed him who

Strong's Greek 357
1 Occurrence


ἀναλογίσασθε — 1 Occ.















356
Top of Page
Top of Page