360. analuó
Lexicon
analuó: To depart, to return, to loosen, to dissolve

Original Word: ἀναλύω
Part of Speech: Verb
Transliteration: analuó
Pronunciation: an-al-oo'-o
Phonetic Spelling: (an-al-oo'-o)
Definition: To depart, to return, to loosen, to dissolve
Meaning: I unloose, unloose for departure, depart, return.

Strong's Exhaustive Concordance
depart, return.

From ana and luo; to break up, i.e. Depart (literally or figuratively) -- depart, return.

see GREEK ana

see GREEK luo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ana and luó
Definition
to unloose for departure
NASB Translation
depart (1), returns (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 360: ἀναλύω

ἀναλύω: future ἀναλύσω; 1 aorist ἀνέλυσα;

1. to unloose, undo again (as, woven threads).

2. to depart, German aufbrechen, break up (see ἀνάλυσις, 2), so very often in Greek writings; to depart from life: Philippians 1:23 (Lucian, Philops c. 14 ὀκτωκαιδεκαέτης ὤν ἀνελυεν; add Aelian v. h. 4, 23; (ἀνέλυσεν ἐπίσκοπος Πλάτων ἐν κυρίῳ, Acta et mart. Matth. § 31)). to return, ἐκ τῶν γάμων, Luke 12:36 (Buttmann, 145 (127); for examples) cf. Kuinoel (and Wetstein) at the passage; Grimm on 2 Macc. 8:25.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from ἀνά (aná, "up" or "again") and λύω (lýō, "to loosen" or "to release").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀναλύω, the concept of departure or release can be related to several Hebrew terms that convey similar ideas, such as יָצָא (yatsa, "to go out" or "to depart") and שָׁלַח (shalach, "to send" or "to release"). These terms are used in the Old Testament to describe movements or transitions, both physical and metaphorical.

Usage: The term ἀναλύω is used in the New Testament to convey the idea of departing or leaving, often in the context of death or a journey. It appears in contexts where a transition or release from one state to another is implied.

Context: The Greek verb ἀναλύω appears in the New Testament in contexts that suggest a departure or transition. In Philippians 1:23, the Apostle Paul uses ἀναλύω to express his desire to "depart and be with Christ," indicating a release from earthly life to eternal life with the Lord. The term conveys a sense of liberation or transition, often associated with the end of a journey or the conclusion of one's earthly existence.

In Luke 12:36, ἀναλύω is used in a parable where servants await their master's return from a wedding feast. Here, the term suggests the master's departure and subsequent return, emphasizing readiness and anticipation.

The use of ἀναλύω in these passages reflects a theological understanding of life and death, where death is not an end but a transition to a new existence with Christ. This aligns with the broader biblical narrative of life after death and the hope of resurrection.

Forms and Transliterations
αναλυσαι αναλύσαι ἀναλῦσαι αναλύσει αναλυση ἀναλύσῃ ανάλωσιν analusai analuse analusē analysai analŷsai analyse analysē analýsei analýsēi
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 12:36 V-ASA-3S
GRK: ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν
NAS: when he returns from the wedding feast,
KJV: when he will return from
INT: of themselves whenever he shall return from the

Philippians 1:23 V-ANA
GRK: εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν
NAS: the desire to depart and be with Christ,
KJV: a desire to depart, and to be
INT: for to depart and with

Strong's Greek 360
2 Occurrences


ἀναλῦσαι — 1 Occ.
ἀναλύσῃ — 1 Occ.















359
Top of Page
Top of Page