Lexical Summary pisteuó: To believe, to have faith, to trust Original Word: πιστεύω Strong's Exhaustive Concordance believe, put in trust with. From pistis; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. Credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) -- believe(-r), commit (to trust), put in trust with. see GREEK pistis HELPS Word-studies 4100 pisteúō (from 4102 /pístis, "faith," derived from 3982 /peíthō, "persuade, be persuaded") – believe (affirm, have confidence); used of persuading oneself (= human believing) and with the sacred significance of being persuaded by the Lord (= faith-believing). Only the context indicates whether 4100 /pisteúō ("believe") is self-serving (without sacred meaning), or the believing that leads to/proceeds from God's inbirthing of faith. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom pistis Definition to believe, entrust NASB Translation believe (118), believed (73), believers (3), believes (29), believing (10), do (1), entrust (1), entrusted (6), entrusting (1), has faith (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4100: πιστεύωπιστεύω; imperfect ἐπίστευον; future πιστεύσω; 1 aorist ἐπίστευσα; perfect πεπίστευκα; pluperfect (without augment, cf. Winers Grammar, § 12, 9; (Buttmann, 33 (29))) πεπιστεύκειν (Acts 14:23); passive perfect πεπίστευμαι; 1 aorist ἐπιστεύθην; (πιστός); the Sept. for הֶאֱמִין; in classical Greek from Aeschyl, Sophocles, Euripides, Thucydides down; to believe, i. e. 1. intransitive, to think to be true; to be persuaded of; to credit, place confidence in; a. universally: the thing believed being evident from the preceding context, Matthew 24:23,(26); Mark 13:21; 1 Corinthians 11:18; with an accusative of the thing, Acts 13:41 (L T Tr WH ὁ for Rec. ᾧ), to credit, have confidence, followed by ὅτι, Acts 9:26; τίνι, to believe one's words, Mark 16:13; 1 John 4:1; τίνι ὅτι, John 4:21; τῷ ψεύδει, 2 Thessalonians 2:11; περί τίνος, ὅτι, John 9:18. b. specifically, in a moral and religious reference, πιστεύειν is used in the N. T. of "the conviction and trust to which a man is impelled by a certain inner and higher prerogative and law of his soul"; thus it stands α. absolutely to trust in Jesus or in God as able to aid either in obtaining or in doing something: Matthew 8:13; Matthew 21:22; Mark 5:36; Mark 9:23; Luke 8:50; John 11:40; followed by ὅτι, Matthew 9:28; Mark 11:23; (Hebrews 11:6); τῷ λόγῳ, ᾧ (ὅν) εἶπεν ὁ Ἰησοῦς, John 4:50. β. of the credence given to God's messengers and their words, with a dative of the person or thing: Μωϋσεῖ John 5:46. to the prophets, John 12:38; Acts 24:14; Acts 26:27; Romans 10:16; ἐπί πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ προφῆται, to place reliance on etc. Luke 24:25. to an angel, Luke 1:20; followed by ὅτι, Luke 1:45. to John the Baptist, Matthew 21:25 (26),32; Mark 11:31; Luke 20:5. to Christ's words, John 3:12; John 5:38, 46; John 6:30; John 8:45; John 10:(37),38{a}; τοῖς ἔργοις of Christ, John 10:38{b}. to the teachings of evangelists and apostles, Acts 8:12; τῇ ἀλήθεια, 2 Thessalonians 2:12; ἐπιστεύθη τό μαρτύριον, the testimony was believed, 2 Thessalonians 1:10 (cf. Winers Grammar, § 39,1 a.; Buttmann, 175 (152)); τῇ γραφή, John 2:22. ἐν τῷ εὐαγγελίῳ, to put faith in the gospel, Mark 1:15 (Buttmann, 174 (151f); cf. Winers Grammar, 213 (200f)) (Ignatius ad Philad. 8, 2 [ET] ((but see Zahn's note); cf. John 3:15 in γ. below)). γ. used especially of the faith by which a man embraces Jesus, i. e. "a conviction, full of joyful trust, that Jesus is the Messiah — the divinely appointed author of eternal salvation in the kingdom of God, conjoined with obedience to Christ": πιστεύω τόν υἱόν τοῦ Θεοῦ εἶναι Ἰησοῦν Χριστόν, Acts 8:37 Rec.; ἐπιστεύθη (was believed on (cf. Winers Grammar, § 39, 1 a.; Buttmann, 175 (152))) ἐν κόσμῳ, 1 Timothy 3:16. the phrase πιστεύειν εἰς τόν Ἰησοῦν, εἰς τόν υἱόν τοῦ Θεοῦ, etc., is very common; properly, to have a faith directed unto, believing or in faith to give oneself up to, Jesus, etc. (cf. Winers Grammar, 213 (200f); (Buttmann, 174 (151))): Matthew 18:6; Mark 9:42 (R G L Tr text); John 2:11; John 3:15 R G, 2. transitively, τίνι τί, to intrust a thing to one, i. e. to his fidelity : Luke 16:11; ἑαυτόν τίνι, John 2:24; passive, πιστεύομαι τί, to be intrusted with a thing: Romans 3:2; 1 Corinthians 9:17; Galatians 2:7; 1 Thessalonians 2:4; 1 Timothy 1:11; Titus 1:8 (Ignatius ad Philad. 9 [ET]; examples from secular authors are given in Winers Grammar, § 39, 1 a.). On the grammatical construction of the word cf. Buttmann, § 133, 4 (and the summaries in Ellicott on 1 Timothy 1:16; Vaughan on Romans 4:5; Cremer, under the word). It does not occur in Revlation, nor in Philemon, 2 Peter, 2 and 3 John (Cf. the references under the word πίστις, at the end.) Topical Lexicon Overview of New Testament Usage The verb translated “believe” occurs 244 times, permeating every genre of the New Testament. It is most frequent in the Gospel of John (approximately 40 %), closely followed by the Pauline letters and Acts. The word can denote (1) accepting something as true, (2) placing trust in a person, or (3) entrusting something to another’s care. Context determines the nuance, yet the center of gravity is always personal reliance upon God in Christ. Belief as the Saving Response From the outset, Scripture presents believing as the divinely ordained means of receiving salvation. “For God so loved the world that He gave His one and only Son, that everyone who believes in Him shall not perish but have eternal life” (John 3:16). The same logic undergirds Romans 10:9–10, where confession with the mouth and belief in the heart bring about righteousness and salvation. Mark 16:16 couples belief with baptism as the prescribed response to the gospel proclamation. Johannine Centrality John structures his narrative around signs “so that you may believe” (John 20:31). Belief moves from initial assent (John 2:11) to deeper relational trust (John 11:25–27) and climaxes in the confession of Thomas (John 20:28). Unbelief, by contrast, is moral culpability: “You refuse to come to Me to have life” (John 5:40). Thus belief is both epistemic and volitional. Pauline Theology of Belief Paul heralds justification “through faith” (Galatians 2:16); yet he also uses the verb to describe divine stewardship: the gospel “was entrusted to me” (1 Timothy 1:11). Believing is not a meritorious work but the open hand receiving God’s gift (Romans 4:5). It also governs the Christian’s ongoing life: “The righteous will live by faith” (Romans 1:17), and believers abound in hope “by the power of the Holy Spirit” (Romans 15:13). Belief and Obedience New Testament writers frequently juxtapose belief with obedience, underscoring that true faith issues in action. Jesus declares, “If you hold to My teaching, you are truly My disciples” (John 8:31). Hebrews interprets the wilderness generation’s failure as unbelief (Hebrews 3:19; 4:3), linking disbelief with disobedience. James likewise points out that intellectual assent alone is insufficient: “Even the demons believe—and shudder” (James 2:19). Collective Faith and Church Growth Acts records entire households and cities coming to faith. “Crispus … believed in the Lord together with his whole household, and many of the Corinthians who heard believed and were baptized” (Acts 18:8). Corporate belief fosters unity: “All the believers were together and had everything in common” (Acts 2:44). Elders are appointed in churches where people “had believed” (Acts 14:23), illustrating that faith births and shapes local congregations. Entrusting and Stewardship Several passive or perfect forms carry the sense of something entrusted. Paul speaks of “the glorious gospel of the blessed God, which I have been entrusted with” (1 Timothy 1:11) and reminds Titus that God’s word “was entrusted” at the proper time (Titus 1:3). Ministers today likewise hold a sacred trust to guard, proclaim, and exemplify the faith once delivered. Assurance and Perseverance Perfect tenses stress settled conviction: “We have believed and know that You are the Holy One of God” (John 6:69). Paul’s personal testimony echoes this certitude: “I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him for that day” (2 Timothy 1:12). Such assurance fuels perseverance amid trials (Acts 27:25; 1 Peter 1:8). Warning Passages Scripture soberly testifies to the danger of unbelief. Jesus laments, “If you do not believe that I am He, you will die in your sins” (John 8:24). Eschatologically, those “who refused to believe the truth but delighted in wickedness” face judgment (2 Thessalonians 2:12). These warnings exhort readers to ongoing, obedient faith. Historical Reception Early church fathers emphasized πιστεύω in baptismal creeds (“I believe in God…”). During the Reformation, the verb’s forensic dimension undergirded the doctrine of justification by faith alone. Throughout missions history, calls to “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved” (Acts 16:31) have framed evangelistic appeals, anchoring preaching in the apostolic pattern. Ministry Implications Today • Evangelism: Present Christ’s finished work and summon hearers to believe (John 20:31). Conclusion The verb translated “believe” weaves through the New Testament as the vital response to God’s revelation, the ongoing posture of the redeemed, and the sacred trust of those called to proclaim the gospel. Its 244 occurrences testify that authentic Christianity is, at its heart, believing God—and living accordingly. Forms and Transliterations επιστευεν επίστευεν ἐπίστευεν επιστευετε επιστεύετε ἐπιστεύετε επιστευθη επιστεύθη ἐπιστεύθη επιστευθην επιστεύθην ἐπιστεύθην επιστευθησαν επιστεύθησαν ἐπιστεύθησαν επιστευον επίστευον ἐπίστευον Επιστευσα επίστευσα Ἐπίστευσα επιστευσαμεν επιστεύσαμεν ἐπιστεύσαμεν επιστευσαν επίστευσαν ἐπίστευσαν επιστευσας επίστευσας ἐπίστευσας επιστευσατε επιστεύσατε επιστεύσατέ ἐπιστεύσατε επίστευσε επιστευσεν επίστευσεν ἐπίστευσεν πεπιστευκα πεπίστευκα πεπιστευκαμεν πεπιστεύκαμεν πεπιστευκας πεπίστευκας πεπιστευκατε πεπιστεύκατε πεπιστευκεισαν πεπιστεύκεισαν πεπιστευκεν πεπίστευκεν πεπιστευκόσι πεπιστευκοσιν πεπιστευκόσιν πεπιστευκοτας πεπιστευκότας πεπιστευκοτες πεπιστευκότες πεπιστευκοτων πεπιστευκότων πεπιστευκως πεπιστευκώς πεπιστευκὼς πεπιστευμαι πεπίστευμαι πιστευε πίστευε Πίστευέ πιστευει πιστεύει πιστευειν πιστεύειν πιστευεις πιστεύεις πιστευεται πιστεύεται Πιστευετε Πιστεύετε πιστεύετέ πιστέυετε πιστευέτω πιστευη πιστεύῃ πιστευητε πιστεύητε πιστευθηναι πιστευθήναι πιστευθῆναι πιστευθήσονται πιστευομεν πιστεύομεν πιστευοντα πιστεύοντα πιστευοντας πιστεύοντας πιστευοντες πιστεύοντες πιστευοντι πιστεύοντι πιστευοντων πιστευόντων πιστεύοντων πιστεύουσι πιστεύουσί πιστευουσιν πιστεύουσιν πιστευσαι πιστεύσαι πιστεῦσαι πιστευσαντας πιστεύσαντας πιστευσαντες πιστεύσαντες πιστευσαντων πιστευσάντων πιστευσας πιστεύσας πιστευσασα πιστεύσασα πιστεύσασι πιστευσασιν πιστεύσασιν πιστεύσατε πιστευσει πιστεύσει πιστεύσεις πιστευσετε πιστεύσετε πιστεύση πιστευσης πιστεύσης πιστεύσῃς πιστευσητε πιστεύσητε πιστευσομεν πιστεύσομεν πιστευσον πίστευσον πίστευσόν πιστευσόντων πιστεύσουσί πιστευσουσιν πιστεύσουσιν πιστευσω πιστεύσω πιστευσωμεν πιστεύσωμεν πιστεύσωμέν πιστεύσωσι πιστεύσωσί πιστευσωσιν πιστεύσωσιν Πιστευω Πιστεύω πιστευων πιστεύων episteuen epísteuen episteuete episteúete episteuon epísteuon Episteusa Epísteusa episteusamen episteúsamen episteusan epísteusan episteusas epísteusas episteusate episteúsate episteusen epísteusen episteuthe episteuthē episteúthe episteúthē episteuthen episteuthēn episteúthen episteúthēn episteuthesan episteuthēsan episteúthesan episteúthēsan pepisteuka pepísteuka pepisteukamen pepisteúkamen pepisteukas pepísteukas pepisteukate pepisteúkate pepisteukeisan pepisteúkeisan pepisteuken pepísteuken pepisteukos pepisteukōs pepisteukṑs pepisteukosin pepisteukósin pepisteukotas pepisteukótas pepisteukotes pepisteukótes pepisteukoton pepisteukotōn pepisteukóton pepisteukótōn pepisteumai pepísteumai pisteue pisteuē písteue Písteué pisteuei pisteúei pisteúēi pisteuein pisteúein pisteueis pisteúeis pisteuetai pisteúetai Pisteuete pisteuēte Pisteúete pisteúeté pisteúēte Pisteuo Pisteuō Pisteúo Pisteúō pisteuomen pisteúomen pisteuon pisteuōn pisteúon pisteúōn pisteuonta pisteúonta pisteuontas pisteúontas pisteuontes pisteúontes pisteuonti pisteúonti pisteuonton pisteuontōn pisteuónton pisteuóntōn pisteuousin pisteúousin pisteusai pisteûsai pisteusantas pisteúsantas pisteusantes pisteúsantes pisteusanton pisteusantōn pisteusánton pisteusántōn pisteusas pisteúsas pisteusasa pisteúsasa pisteusasin pisteúsasin pisteusei pisteúsei pisteúseis pisteúsēis pisteuses pisteusēs pisteusete pisteusēte pisteúsete pisteúsēte pisteuso pisteusō pisteúso pisteúsō pisteusomen pisteusōmen pisteúsomen pisteúsomén pisteúsōmen pisteúsōmén pisteuson písteuson pisteusosin pisteusōsin pisteúsosin pisteúsōsin pisteusousin pisteúsousin pisteuthenai pisteuthênai pisteuthēnai pisteuthē̂naiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 8:13 V-AIA-2SGRK: Ὕπαγε ὡς ἐπίστευσας γενηθήτω σοι NAS: it shall be done for you as you have believed. And the servant KJV: as thou hast believed, [so] be it done INT: Go as you have believed be it to you Matthew 9:28 V-PMA-2P Matthew 18:6 V-PPA-GMP Matthew 21:22 V-PPA-NMP Matthew 21:25 V-AIA-2P Matthew 21:32 V-AIA-2P Matthew 21:32 V-AIA-3P Matthew 21:32 V-ANA Matthew 24:23 V-ASA-2P Matthew 24:26 V-ASA-2P Matthew 27:42 V-FIA-1P Mark 1:15 V-PMA-2P Mark 5:36 V-PMA-2S Mark 9:23 V-PPA-DMS Mark 9:24 V-PIA-1S Mark 9:42 V-PPA-GMP Mark 11:23 V-PSA-3S Mark 11:24 V-PMA-2P Mark 11:31 V-AIA-2P Mark 13:21 V-PMA-2P Mark 15:32 V-ASA-1P Mark 16:13 V-AIA-3P Mark 16:14 V-AIA-3P Mark 16:16 V-APA-NMS Mark 16:17 V-APA-DMP Strong's Greek 4100 |