Lexicon prosanatithémi: To confer, to add, to consult Original Word: προσανατίθημι Strong's Exhaustive Concordance contribute, consultFrom pros and anatithemai; to lay up in addition, i.e. (middle voice and figuratively) to impart or (by implication) to consult -- in conference add, confer. see GREEK pros see GREEK anatithemai NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom pros and anatithémi Definition to lay on besides, hence to undertake besides (mid.) NASB Translation consult (1), contributed (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4323: προσανατίθημιπροσανατίθημι: 2 aorist middle προσανεθέμην; 1. to lay upon in addition (cf. πρός, IV. 2). 2. Middle, a. to lay upon oneself in addition: φορτον, Pollux 1, 9, 99; to undertake besides: τί, Xenophon, mem. 2, 1, 8. b. with a dative of the person to put oneself upon another by going to him (πρός), i. e. to commit or betake oneself to another namely, for the purpose of consulting him, hence, to consult, to take one into counsel (A. V. confer with), (Diodorus 17, 116 τοῖς μαντεσι προσαναθεμενος περί τοῦ σημείου; Lucian, Jup. trag. § 1 ἐμοί προσαναθου, λαβέ με σύμβουλον πόνων), Galatians 1:16. c. to add from one's store (this is the force of the middle), to communicate, impart: τί πινι Galatians 2:6. Topical Lexicon Word Origin: From the preposition πρός (pros, meaning "to" or "toward") and the verb ἀνατίθημι (anatithēmi, meaning "to lay upon" or "to set forth").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for προσανατίθημι, the concept of consulting or conferring can be related to Hebrew terms such as יָעַץ (ya'ats, Strong's Hebrew 3289), meaning "to advise" or "to counsel," and דָּרַשׁ (darash, Strong's Hebrew 1875), meaning "to seek" or "to inquire." These terms reflect similar actions of seeking guidance or counsel in the Hebrew Scriptures. Usage: The verb προσανατίθημι is used in the New Testament to describe the act of conferring or consulting with someone, often in the context of seeking advice or approval. Context: The Greek verb προσανατίθημι appears in the New Testament in contexts where individuals seek to confer or consult with others, particularly in matters of importance or decision-making. This term is notably used in Galatians 1:16-17, where the Apostle Paul describes his actions following his conversion. Paul states, "I did not consult with flesh and blood, nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me." Here, προσανατίθημι is translated as "consult," indicating Paul's decision to rely on divine revelation rather than human counsel immediately after his conversion. Forms and Transliterations προσανεθεμην προσανεθέμην προσανεθεντο προσανέθεντο prosanethemen prosanethemēn prosanethémen prosanethémēn prosanethento prosanéthentoLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Galatians 1:16 V-AIM-1SGRK: εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ NAS: I did not immediately consult with flesh KJV: immediately I conferred not INT: immediately not I consulted with flesh and Galatians 2:6 V-AIM-3P Strong's Greek 4323 |