4696. spilos
Lexicon
spilos: Spot, Blemish

Original Word: σπῖλος
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: spilos
Pronunciation: SPEE-los
Phonetic Spelling: (spee'-los)
Definition: Spot, Blemish
Meaning: a spot, fault, stain, blemish.

Strong's Exhaustive Concordance
spot.

Of uncertain derivation; a stain or blemish, i.e. (figuratively) defect, disgrace -- spot.

HELPS Word-studies

4696 spílos – properly, a stain (spot); (figuratively) a moral (spiritual) fault or blemish. Moral and spiritual stains (spots) come from living outside God's preferred-will (desire, 2307 /thélēma, compare Eph 5:15-17,27) and are removed with heartfelt confession (1 Jn 1:9).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. word
Definition
a spot, stain
NASB Translation
spot (1), stains (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4696: σπίλος

σπίλος (WH σπίλος (so Rutherford, New Phryn., p. 87; Liddell and Scott, under the word); but see Tdf. Proleg., p. 102; Lipsius, Gram. Untersuch., p. 42), σπιλου, (Phryn. rejects this word in favor of the Attic κηλίς; but σπίλος is used by Joseph, Dionysius Halicarnassus, Plutarch, Lucian, Liban, Artemidor.; see Lob. ad Phryn., p. 28 (cf. Winers Grammar, 25)), a spot: tropically, a fault, moral blemish, Ephesians 5:27; plural of base and gluttonous men, 2 Peter 2:13.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the root word σπιλόω (spiloo), meaning "to stain" or "to defile."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for σπῖλος, the concept of blemish or impurity can be related to Hebrew terms such as מוּם (muwm, Strong's Hebrew 3971), which means "blemish" or "defect," often used in the context of sacrificial offerings and moral conduct.

Usage: The term σπῖλος is used in the New Testament to describe moral blemishes or imperfections, often in the context of character or conduct that is contrary to the teachings of Christ.

Context: The Greek word σπῖλος appears in the New Testament to convey the idea of a blemish or stain, particularly in a moral or spiritual sense. It is used metaphorically to describe individuals or behaviors that are considered impure or corrupt in the sight of God. The term is notably found in the Epistle of Jude, where it is used to describe false teachers who are blemishes on the love feasts of the early Christian community. These individuals are depicted as hidden reefs or spots that threaten the purity and unity of the believers' gatherings.

In Jude 1:12 (BSB), the verse states: "These men are hidden reefs in your love feasts, shamelessly feasting with you but shepherding only themselves. They are clouds without water, carried along by the wind; fruitless trees in autumn, twice dead after being uprooted." Here, σπῖλος is translated as "hidden reefs," emphasizing the danger and corruption these individuals bring to the community.

The use of σπῖλος in the New Testament serves as a warning to believers to remain vigilant against those who would introduce moral and doctrinal corruption into the church. It underscores the importance of maintaining purity and integrity in one's faith and conduct.

Forms and Transliterations
εσπιλωμένον σπιλοι σπίλοι σπιλον σπίλον σπιλούσα σπινθήρες spiloi spíloi spilon spílon
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Ephesians 5:27 N-AMS
GRK: μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα
NAS: having no spot or wrinkle
KJV: not having spot, or wrinkle,
INT: not having spot or wrinkle

2 Peter 2:13 N-NMP
GRK: ἡμέρᾳ τρυφήν σπίλοι καὶ μῶμοι
NAS: in the daytime. They are stains and blemishes,
KJV: the day time. Spots [they are] and
INT: daytime indulgence spots and blemishes

Strong's Greek 4696
2 Occurrences


σπίλοι — 1 Occ.
σπίλον — 1 Occ.















4695
Top of Page
Top of Page