Lexicon apostomatizó: To question sharply, to interrogate, to catch in speech Original Word: ἀποστοματίζω Strong's Exhaustive Concordance provoke to speak, interrogateFrom apo and a (presumed) derivative of stoma; to speak off-hand (properly, dictate), i.e. To catechize (in an invidious manner) -- provoke to speak. see GREEK apo see GREEK stoma NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom apo and stoma Definition to catechize, i.e. to question NASB Translation question...closely (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 653: ἀποστοματίζωἀποστοματίζω; (στοματίζω — not extant — from στόμα); properly, "to speak ἀπό στόματος (cf. ἀποστηθίζω); 1. to recite from memory: Themistius, or. 20, p. 238, Hard. edition; to repeat to a pupil (anything) for him to commit to memory: Plato, Euthyd., p. 276 c., 277 a.; used of a Sibyl prophesying, Plutarch, Thes. 24. 2. to ply with questions, catechize, and so to entice to (off-hand) answers: τινα, Luke 11:53. Topical Lexicon Word Origin: Derived from ἀπό (apo, "from") and στόμα (stoma, "mouth").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀποστοματίζω, the concept of entrapment through questioning can be related to Hebrew terms that involve deceit or cunning, such as רָמָה (ramah, Strong's Hebrew 7411), which means to beguile or deceive. Usage: This verb is used in the context of questioning or interrogating someone with the intent to trap them in their words. It implies a hostile or cunning approach to questioning. Context: The Greek verb ἀποστοματίζω appears in the New Testament in contexts where individuals are questioned with the intent of ensnaring them in their speech. This term is notably used in Luke 11:53, where the scribes and Pharisees are described as beginning to press Jesus vehemently and to provoke Him to speak about many things, "waiting to catch Him in something He might say" (BSB). The use of ἀποστοματίζω here highlights the adversarial nature of the questioning, as the religious leaders sought to find grounds to accuse Jesus by manipulating His words. This term underscores the tension between Jesus and the religious authorities, who were often depicted as seeking to undermine His authority and teachings through cunning and deceitful questioning. Forms and Transliterations αποστοματιζειν αποστοματίζειν ἀποστοματίζειν apostomatizein apostomatízeinLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |