Lexicon aspondos: Irreconcilable, implacable Original Word: ἄσπονδος Strong's Exhaustive Concordance implacable, irreconcilableFrom a (as a negative particle) and a derivative of spendo; literally, without libation (which usually accompanied a treaty), i.e. (by implication) truceless -- implacable, truce-breaker. see GREEK a see GREEK spendo HELPS Word-studies 786 áspondos (an adjective which is the negation of spondē, "a libation-sacrifice" used for making treaties and covenants) – properly, unable to please (placate) someone; implacable. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom alpha (as a neg. prefix) and spondé (a libation) Definition without libation, i.e. without truce, hence admitting of no truce NASB Translation irreconcilable (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 786: ἄσπονδοςἄσπονδος, ἀσπονδον (σπονδή a libation, which, as a kind of sacrifice, accompanied the making of treaties and compacts; cf. Latinspondere); (from Thucydides down); 1. without a treaty or covenant; of things not mutually agreed upon, e. g. abstinence from hostilities, Thucydides 1, 37, etc. 2. that cannot be persuaded to enter into a covenant, implacable (in this sense from Aeschylus down; especially in the phrase ἄσπονδος πόλεμος, Dem. pro cor., p. 314, 16; Polybius 1, 65, 6; (Philo de sacrif. § 4); Cicero, ad Att. 9, 10, 5; (cf. Trench, § lii.)): joined with ἄστοργος, Romans 1:31 Rec.; 2 Timothy 3:3. Topical Lexicon Word Origin: Derived from the Greek prefix "α-" (a-, meaning "not" or "without") and "σπονδή" (spondē, meaning "a libation" or "a drink offering"). The term "σπονδή" is often associated with treaties or agreements, as libations were part of ancient covenant rituals.Corresponding Greek / Hebrew Entries: There is no direct Hebrew equivalent for ἄσπονδος in the Strong's Hebrew Dictionary. However, concepts related to peace-breaking or irreconcilability can be found in Hebrew terms such as "מָרָה" (marah, Strong's 4784, meaning "to be rebellious") and "סָרַר" (sarar, Strong's 5637, meaning "to be stubborn" or "to be rebellious"). These terms similarly convey a sense of obstinacy and refusal to submit to peace or authority. Usage: The word ἄσπονδος appears in the New Testament in contexts describing moral and social decay, particularly in the last days. It is used to characterize individuals who are unyielding and refuse to reconcile or make peace. Context: The Greek term ἄσπονδος is found in the New Testament in 2 Timothy 3:3, where the Apostle Paul lists it among a series of negative traits that will be prevalent in the "last days." The passage reads: "unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good" (BSB). Here, ἄσπονδος is translated as "unforgiving" or "irreconcilable," highlighting a refusal to seek peace or resolution in conflicts. Forms and Transliterations ασπονδοι άσπονδοι ἄσπονδοι ασπόνδους aspondoi áspondoiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |