1284. diarréssó
Lexicon
diarréssó: To tear apart, to rend, to burst

Original Word: διαρρήσσω
Part of Speech: Verb
Transliteration: diarréssó
Pronunciation: dee-ar-HRES-so
Phonetic Spelling: (dee-ar-hrayce'-so)
Definition: To tear apart, to rend, to burst
Meaning: I tear asunder, burst, rend.

Strong's Exhaustive Concordance
break, rend.

From dia and rhegnumi; to tear asunder -- break, rend.

see GREEK dia

see GREEK rhegnumi

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from dia and rhégnumi
Definition
to tear asunder
NASB Translation
break (2), tearing (1), tore (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1284: διαρρήγνυμι

διαρρήγνυμι and διαρρήσσω (Luke 8:29 (R G; see below)); 1 aorist διέρρηξα; imperfect passive 3 person singular διερρήγνυτο (Luke 5:6, where Lachmann text διερηγνυτο and T Tr WH διερησσετο (L marginal reading διερρήσσετο), also L T Tr WH διαρησσων in Luke 8:29; (WH have διερηξεν in Matthew 26:65, and διαρηξας in Mark 14:68; see their Appendix, p. 163. and under the word P, π)); to break asunder, burst through, rend asunder: τά δεσμά, Luke 8:29; τό δίκτυον, passive, Luke 5:6; τά ἱμάτια, χιτῶνας, to rend, which was done by the Jews in extreme indignation or in deep grief (cf. B. D. under the word , 4): Matthew 26:65; Mark 14:63; Acts 14:14, cf. Genesis 37:29, 34, etc.; 1 Macc. 11:71; Josephus, b. j. 2, 15, 4. (the Sept. (Homer), Sophocles, Xenophon, subsequent writings.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek words διά (dia, meaning "through" or "thoroughly") and ῥήσσω (rhēssō, meaning "to break" or "to burst").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of tearing or rending garments in the Hebrew Bible is often expressed with the Hebrew verb קָרַע (qarah, Strong's Hebrew 7167). This verb is used in similar contexts to describe the act of tearing clothes as a sign of mourning or distress, as seen in passages like Genesis 37:29, where Reuben tears his clothes upon discovering that Joseph is missing. The cultural practice of tearing garments as an expression of deep emotion is consistent across both the Hebrew and Greek Scriptures, reflecting a shared cultural heritage.

Usage: The verb διαρρήσσω is used in the New Testament to describe the act of tearing or rending, often in a dramatic or forceful manner. It is typically used in contexts where garments are torn as an expression of grief, outrage, or intense emotion.

Context: The Greek verb διαρρήσσω appears in the New Testament in contexts that convey a strong emotional response, often associated with the tearing of garments. This act was a traditional expression of mourning, distress, or indignation in Jewish culture. The tearing of clothes symbolized a profound inner turmoil or a vehement reaction to blasphemy or sacrilege.

In the New Testament, one notable instance of διαρρήσσω is found in the Gospel of Matthew, where the high priest tears his garments in response to what he perceives as blasphemy. Matthew 26:65 (BSB) states, "At this, the high priest tore his clothes and declared, 'He has blasphemed! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.'"

This act of tearing garments is emblematic of the high priest's outrage and serves as a public demonstration of his judgment against Jesus' claim. The use of διαρρήσσω in this context underscores the gravity of the situation and the high priest's vehement rejection of Jesus' words.

The act of tearing garments is deeply rooted in the cultural and religious practices of the time, serving as a physical manifestation of inner emotional states. The verb διαρρήσσω captures the intensity and immediacy of such actions, highlighting the dramatic nature of the events described in the New Testament.

Forms and Transliterations
διαρηξας διαρήξας διαρησσων διαρήσσων διαρραγήσονται διαρραγώσιν διαρρήξαί διαρρηξαντες διαρρήξαντες διαρρήξας διαρρήξασα διαρρήξατε διαρρήξει διαρρήξεις διαρρήξετε διαρρήξω διαρρήξωμεν διαρρήσσων διαρριπτούνται διαρρίψατε διαρτηθήναι διασαλεύθητι διερηξεν διέρηξεν διερησσετο διερήσσετο διερράγησαν διερρηγμένα διερρήγνυντο διερρήγνυτο διέρρηξα διερρήξαν διέρρηξαν διέρρηξας διέρρηξε διέρρηξεν διερρήσσετο διερρηχότες διερρηχώς διερρωγότα διήρτισαι διηρτίσμεθα diarresson diarrēssōn diarrḗsson diarrḗssōn diarrexantes diarrēxantes diarrḗxantes diarrexas diarrēxas diarrḗxas dierresseto dierrēsseto dierrḗsseto dierrexen dierrēxen diérrexen diérrēxen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 26:65 V-AIA-3S
GRK: ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια
NAS: the high priest tore his robes
KJV: Then the high priest rent his clothes,
INT: the high priest tears the garments

Mark 14:63 V-APA-NMS
GRK: δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας
NAS: Tearing his clothes, the high priest
KJV: Then the high priest rent his clothes,
INT: moreover [the] high priest having torn the garments

Luke 5:6 V-IIM/P-3S
GRK: ἰχθύων πολύ διερρήσσετο δὲ τὰ
NAS: and their nets [began] to break;
KJV: their net brake.
INT: of fishes great was breaking moreover the

Luke 8:29 V-PPA-NMS
GRK: φυλασσόμενος καὶ διαρρήσσων τὰ δεσμὰ
NAS: and kept under guard, and [yet] he would break his bonds
KJV: and he brake the bands,
INT: being kept and breaking the chains

Acts 14:14 V-APA-NMP
GRK: καὶ Παῦλος διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια
NAS: heard of it, they tore their robes
KJV: heard [of], they rent their
INT: and Paul having torn the garments

Strong's Greek 1284
5 Occurrences


διαρρήσσων — 1 Occ.
διαρρήξαντες — 1 Occ.
διαρρήξας — 1 Occ.
διερρήσσετο — 1 Occ.
διέρρηξεν — 1 Occ.















1283
Top of Page
Top of Page