Lexicon diarréssó: To tear apart, to rend, to burst Original Word: διαρρήσσω Strong's Exhaustive Concordance break, rend. From dia and rhegnumi; to tear asunder -- break, rend. see GREEK dia see GREEK rhegnumi NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom dia and rhégnumi Definition to tear asunder NASB Translation break (2), tearing (1), tore (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1284: διαρρήγνυμιδιαρρήγνυμι and διαρρήσσω (Luke 8:29 (R G; see below)); 1 aorist διέρρηξα; imperfect passive 3 person singular διερρήγνυτο (Luke 5:6, where Lachmann text διερηγνυτο and T Tr WH διερησσετο (L marginal reading διερρήσσετο), also L T Tr WH διαρησσων in Luke 8:29; (WH have διερηξεν in Matthew 26:65, and διαρηξας in Mark 14:68; see their Appendix, p. 163. and under the word P, π)); to break asunder, burst through, rend asunder: τά δεσμά, Luke 8:29; τό δίκτυον, passive, Luke 5:6; τά ἱμάτια, χιτῶνας, to rend, which was done by the Jews in extreme indignation or in deep grief (cf. B. D. under the word Topical Lexicon Word Origin: From the Greek words διά (dia, meaning "through" or "thoroughly") and ῥήσσω (rhēssō, meaning "to break" or "to burst").Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of tearing or rending garments in the Hebrew Bible is often expressed with the Hebrew verb קָרַע (qarah, Strong's Hebrew 7167). This verb is used in similar contexts to describe the act of tearing clothes as a sign of mourning or distress, as seen in passages like Genesis 37:29, where Reuben tears his clothes upon discovering that Joseph is missing. The cultural practice of tearing garments as an expression of deep emotion is consistent across both the Hebrew and Greek Scriptures, reflecting a shared cultural heritage. Usage: The verb διαρρήσσω is used in the New Testament to describe the act of tearing or rending, often in a dramatic or forceful manner. It is typically used in contexts where garments are torn as an expression of grief, outrage, or intense emotion. Context: The Greek verb διαρρήσσω appears in the New Testament in contexts that convey a strong emotional response, often associated with the tearing of garments. This act was a traditional expression of mourning, distress, or indignation in Jewish culture. The tearing of clothes symbolized a profound inner turmoil or a vehement reaction to blasphemy or sacrilege. Forms and Transliterations διαρηξας διαρήξας διαρησσων διαρήσσων διαρραγήσονται διαρραγώσιν διαρρήξαί διαρρηξαντες διαρρήξαντες διαρρήξας διαρρήξασα διαρρήξατε διαρρήξει διαρρήξεις διαρρήξετε διαρρήξω διαρρήξωμεν διαρρήσσων διαρριπτούνται διαρρίψατε διαρτηθήναι διασαλεύθητι διερηξεν διέρηξεν διερησσετο διερήσσετο διερράγησαν διερρηγμένα διερρήγνυντο διερρήγνυτο διέρρηξα διερρήξαν διέρρηξαν διέρρηξας διέρρηξε διέρρηξεν διερρήσσετο διερρηχότες διερρηχώς διερρωγότα διήρτισαι διηρτίσμεθα diarresson diarrēssōn diarrḗsson diarrḗssōn diarrexantes diarrēxantes diarrḗxantes diarrexas diarrēxas diarrḗxas dierresseto dierrēsseto dierrḗsseto dierrexen dierrēxen diérrexen diérrēxenLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 26:65 V-AIA-3SGRK: ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια NAS: the high priest tore his robes KJV: Then the high priest rent his clothes, INT: the high priest tears the garments Mark 14:63 V-APA-NMS Luke 5:6 V-IIM/P-3S Luke 8:29 V-PPA-NMS Acts 14:14 V-APA-NMP Strong's Greek 1284 |