1523. eisdechomai
Lexicon
eisdechomai: To receive, to accept, to welcome

Original Word: εἰσδέχομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: eisdechomai
Pronunciation: eēs-dekh'-om-ahee
Phonetic Spelling: (ice-dekh'-om-ahee)
Definition: To receive, to accept, to welcome
Meaning: I welcome in, admit, receive.

Strong's Exhaustive Concordance
receive.

From eis and dechomai; to take into one's favor -- receive.

see GREEK eis

see GREEK dechomai

HELPS Word-studies

1523 eisdéxomai (from 1519 /eis, "into" and 1209/dexomai, "receive, welcome") – properly, to receive (welcome) in a personal, heart-felt way – literally, "receive into (deeply)." It is only used in 2 Cor 6:17.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from eis and dechomai
Definition
to admit, to receive (into one's favor)
NASB Translation
welcome (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1523: εἰσδέχομαι

εἰσδέχομαι: future εἰσδέχομαι; to receive kindly, i. e. contextually, to treat with favor: τινα, 2 Corinthians 6:17. (From Pindar and Sophocles down. Synonym: cf. δέχομαι, at the end.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition εἰς (eis, meaning "into" or "unto") and the verb δέχομαι (dechomai, meaning "to receive" or "to accept").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for εἰσδέχομαι, similar concepts can be found in Hebrew words related to receiving or welcoming, such as קָבַל (qabal, Strong's Hebrew 6901) which means "to receive" or "to accept." This reflects the broader biblical theme of hospitality and acceptance found throughout both the Old and New Testaments.

Usage: The term εἰσδέχομαι is used in the context of receiving or welcoming someone or something into a place or state. It implies an active acceptance or admission, often with a sense of hospitality or approval.

Context: The Greek verb εἰσδέχομαι appears in the New Testament to describe the act of receiving or welcoming someone or something into a particular space or relationship. This term is often used in contexts where acceptance is not merely passive but involves a deliberate and hospitable action. The concept of receiving is central to many New Testament teachings, reflecting the broader biblical theme of hospitality and acceptance.

In the New Testament, εἰσδέχομαι is used to illustrate the welcoming nature of the early Christian community, as well as the openness required of believers in their relationships with one another and with God. The act of receiving is not limited to physical hospitality but extends to spiritual and communal acceptance, reflecting the inclusive nature of the Gospel message.

The Berean Standard Bible (BSB) provides a clear translation of passages where this term is used, emphasizing the importance of welcoming others as an expression of faith and community. The use of εἰσδέχομαι in the New Testament underscores the call for believers to be open-hearted and generous in their interactions, mirroring the acceptance they have received from Christ.

Forms and Transliterations
εισδέξασθαι εισδέξεται εισδεξομαι εισδέξομαι εἰσδέξομαι εισδέχεσθαι εισδέχεται εισέδυσαν eisdexomai eisdéxomai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Corinthians 6:17 V-FIM-1S
GRK: ἅπτεσθε κἀγὼ εἰσδέξομαι ὑμᾶς
NAS: WHAT IS UNCLEAN; And I will welcome you.
KJV: [thing]; and I will receive you,
INT: touch and I will receive you

Strong's Greek 1523
1 Occurrence


εἰσδέξομαι — 1 Occ.















1522
Top of Page
Top of Page