1524. eiseimi
Lexicon
eiseimi: To enter, to go into

Original Word: εἴσειμι
Part of Speech: Verb
Transliteration: eiseimi
Pronunciation: ā-sā'-ē-mē
Phonetic Spelling: (ice'-i-mee)
Definition: To enter, to go into
Meaning: I go in, enter (originally: I shall go in).

Strong's Exhaustive Concordance
enter, go into.

From eis and eimi (to go); to enter -- enter (go) into.

see GREEK eis

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from eis and eimi (to come or go)
Definition
to go in, enter
NASB Translation
entering (1), go (1), went (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1524: εἴσειμι

εἴσειμι, infinitive εἰσιέναι; imperfect ἐισεηιν; (εἰμί (cf. Buttmann, 50 (43))); (from Homer down); to go into, enter: followed by εἰς with the name of the place (cf. Winer's De verb. comp. etc. Part ii., p. 11), Acts 3:3; Acts 21:26; Hebrews 9:6 (Winer's Grammar, 267 (251)); πρός τινα, Acts 21:18.

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition εἰς (eis, meaning "into") and the verb εἶμι (eimi, meaning "to go" or "to come").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of entering or going into is paralleled in Hebrew by words such as בּוֹא (bo, Strong's Hebrew 935), which also means "to come" or "to go in." This Hebrew verb is frequently used in the Old Testament to describe entering a place or situation, similar to the Greek εἴσειμι.

Usage: The verb εἴσειμι is used in the New Testament to describe the action of entering or going into a place. It often conveys the physical act of moving from one location into another, but can also imply entering into a state or condition.

Context: The Greek verb εἴσειμι appears in the New Testament to describe the act of entering or going into a place. It is a compound word formed from the preposition εἰς, meaning "into," and the verb εἶμι, meaning "to go" or "to come." This verb is used in various contexts, often to describe Jesus or others entering a city, a house, or a synagogue.

In the Berean Standard Bible, εἴσειμι is used to depict both literal and metaphorical entrances. For example, in Luke 19:45, it is used to describe Jesus entering the temple: "Then Jesus entered the temple courts and began to drive out those who were selling there." Here, the verb emphasizes the physical movement of Jesus into the temple area.

The verb can also be used metaphorically to describe entering into a state or condition, such as entering into life or entering the kingdom of God. This usage underscores the transition from one state of being to another, often with spiritual implications.

The use of εἴσειμι in the New Testament highlights the importance of movement and transition, both physically and spiritually, in the narrative of the Gospel. It serves as a reminder of the dynamic nature of faith and the call to enter into a deeper relationship with God.

Forms and Transliterations
εισηει εισήει εἰσῄει εισιασιν εισίασιν εἰσίασιν εισιεναι εισιέναι εἰσιέναι εισιόντι εισιών eiseei eisēei eisḗiei eisiasin eisíasin eisienai eisiénai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 3:3 V-PN
GRK: Ἰωάννην μέλλοντας εἰσιέναι εἰς τὸ
NAS: about to go into the temple,
KJV: John about to go into the temple
INT: John being about to enter into the

Acts 21:18 V-LIA-3S
GRK: δὲ ἐπιούσῃ εἰσῄει ὁ Παῦλος
NAS: day Paul went in with us to James,
KJV: Paul went in with
INT: moreover following [day] went in Paul

Acts 21:26 V-LIA-3S
GRK: αὐτοῖς ἁγνισθεὶς εἰσῄει εἰς τὸ
NAS: himself along with them, went into the temple
KJV: with them entered into the temple,
INT: them having been purified entered into the

Hebrews 9:6 V-PI-3P
GRK: διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς
NAS: are continually entering the outer
KJV: ordained, the priests went always into
INT: at all times everything enter the priests

Strong's Greek 1524
4 Occurrences


εἰσῄει — 2 Occ.
εἰσίασιν — 1 Occ.
εἰσιέναι — 1 Occ.















1523
Top of Page
Top of Page