1613. ektarassó
Lexicon
ektarassó: To disturb greatly, to agitate, to trouble intensely.

Original Word: ἐκταράσσω
Part of Speech: Verb
Transliteration: ektarassó
Pronunciation: ek-tar-AS-so
Phonetic Spelling: (ek-tar-as'-so)
Definition: To disturb greatly, to agitate, to trouble intensely.
Meaning: I disturb (trouble) greatly (exceedingly).

Strong's Exhaustive Concordance
to agitate, throw into confusion

From ek and tarasso; to disturb wholly -- exceedingly trouble.

see GREEK ek

see GREEK tarasso

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ek and tarassó
Definition
to throw into great trouble
NASB Translation
throwing...into confusion (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1613: ἐκταράσσω

ἐκταράσσω; post-classical; to agitate, trouble, exceedingly: τήν πόλιν, Acts 16:20. (τόν δῆμον, Plutarch, Coriol. 19, and the like often in Dion Cass. Psalm 17:5 (); Wis. 17:3, etc.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition ἐκ (ek, meaning "out of" or "from") and ταράσσω (tarassō, meaning "to disturb" or "to trouble").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐκταράσσω, similar concepts of deep disturbance or agitation can be found in Hebrew words such as רָגַז (ragaz, Strong's Hebrew 7264), which means "to tremble" or "to be agitated," and בָּהַל (bahal, Strong's Hebrew 926), meaning "to be dismayed" or "to be terrified." These Hebrew terms convey similar ideas of emotional or psychological turmoil, aligning with the Greek concept of ἐκταράσσω.

Usage: The verb ἐκταράσσω is used in the New Testament to describe a state of intense disturbance or agitation, often in a psychological or emotional context. It conveys a sense of being deeply troubled or thrown into disorder.

Context: The Greek verb ἐκταράσσω appears in the New Testament to describe moments of profound emotional or spiritual disturbance. It is a compound word, combining the forceful preposition ἐκ, which implies an outward or thorough action, with ταράσσω, a verb that denotes disturbance or agitation. This combination intensifies the meaning, suggesting a complete or overwhelming state of turmoil.

In the context of the New Testament, ἐκταράσσω is used to depict situations where individuals experience deep emotional unrest or confusion. This could be due to external circumstances, spiritual revelations, or internal conflicts. The term captures the essence of being shaken to the core, reflecting a state of mind that is far from peace or tranquility.

The usage of ἐκταράσσω in the New Testament is relatively rare, but its occurrences are significant, often highlighting moments of crisis or intense emotional response. It serves to underscore the human experience of being deeply troubled, a condition that is addressed through faith and divine intervention.

For example, in the Berean Standard Bible, the term might be used in contexts where individuals are confronted with divine truths or challenging situations that provoke a profound internal reaction. The word's intensity reflects the depth of human emotion and the need for spiritual solace.

Forms and Transliterations
εκτάξαντα εκταρασσουσιν εκταράσσουσιν ἐκταράσσουσιν εκτάσει εκτάσσοντα εκτεταγμένοι εκτεταγμένων εξετάραξάν ektarassousin ektarássousin
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 16:20 V-PIA-3P
GRK: οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν
NAS: men are throwing our city
KJV: Jews, do exceedingly trouble our
INT: men exceedingly trouble of us the

Strong's Greek 1613
1 Occurrence


ἐκταράσσουσιν — 1 Occ.















1612
Top of Page
Top of Page