2185. ephikneomai
Lexicon
ephikneomai: To reach, to arrive at, to attain

Original Word: ἐφικνέομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: ephikneomai
Pronunciation: ef-ik-neh'-om-ahee
Phonetic Spelling: (ef-ik-neh'-om-ahee)
Definition: To reach, to arrive at, to attain
Meaning: I come to, reach as far as.

Strong's Exhaustive Concordance
reach.

From epi and a cognate of heko; to arrive upon, i.e. Extend to -- reach.

see GREEK epi

see GREEK heko

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from epi and the same as hikanos
Definition
to arrive upon, i.e. to reach
NASB Translation
reach (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2185: ἐφικνέομαι

ἐφικνέομαι, ἐφικνοῦμαι; 2 aorist infinitive ἐφικέσθαι; (from Homer down); to come to: ἄχρι with the genitive of person 2 Corinthians 10:13; to reach: εἰς τινα, 2 Corinthians 10:14.

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "towards") and the verb ἱκνέομαι (hiknéomai, meaning "to come" or "to reach").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐφικνέομαι, similar concepts can be found in Hebrew words that convey reaching or attaining. Some related Hebrew entries include:

- Strong's Hebrew 5060 (נָגַע, naga): To touch, reach, or strike.
- Strong's Hebrew 4672 (מָצָא, matsa): To find, attain, or reach.

These Hebrew terms, like ἐφικνέομαι, often carry the idea of reaching a destination or achieving a goal, whether in a physical or metaphorical sense.

Usage: The verb ἐφικνέομαι is used in the context of reaching or attaining a specific destination or objective. It implies a sense of movement towards a goal or the achievement of a particular state.

Context: The Greek verb ἐφικνέομαι appears in the New Testament with the connotation of reaching or attaining a specific point or goal. This term is often used metaphorically to describe spiritual or moral attainment, as well as physical arrival at a destination. The verb emphasizes the action of moving towards and successfully reaching a target, whether it be a physical location or a spiritual state.

In the context of the New Testament, ἐφικνέομαι can be understood as part of the broader narrative of the Christian journey towards spiritual maturity and fulfillment of God's promises. The use of this verb underscores the active pursuit and eventual attainment of divine objectives, reflecting the believer's progress in faith and obedience.

While the Berean Standard Bible (BSB) does not contain a direct translation of ἐφικνέομαι, the concept is reflected in passages that speak of reaching spiritual maturity or the fulfillment of God's purposes. For example, the idea of pressing on towards a goal, as seen in Philippians 3:14, captures the essence of ἐφικνέομαι: "I press on toward the goal to win the prize of God’s heavenly calling in Christ Jesus."

Forms and Transliterations
εφικεσθαι εφικέσθαι ἐφικέσθαι εφικνουμενοι εφικνούμενοι ἐφικνούμενοι ephikesthai ephikésthai ephiknoumenoi ephiknoúmenoi
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Corinthians 10:13 V-ANM
GRK: θεὸς μέτρου ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ
NAS: to us as a measure, to reach even
KJV: to us, a measure to reach even unto
INT: God of measure to reach as far as also

2 Corinthians 10:14 V-PPM/P-NMP
GRK: ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς
NAS: as if we did not reach to you, for we were the first to come
KJV: [our measure], as though we reached not
INT: as not reaching to you

Strong's Greek 2185
2 Occurrences


ἐφικέσθαι — 1 Occ.
ἐφικνούμενοι — 1 Occ.















2184
Top of Page
Top of Page