Lexicon metagó: To change one's mind, to lead or bring to a different place or state. Original Word: μεταγώ Strong's Exhaustive Concordance to guide, directFrom meta and harmozo; to lead over, i.e. Transfer (direct) -- turn about. see GREEK meta see GREEK harmozo NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom meta and agó Definition to turn about, to direct NASB Translation direct (1), directed (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3329: μετάγωμετάγω; present passive μετάγομαι; to transfer, lead over. (Polybius, Diodorus, others), hence, universally, to direct (A. V. to turn about): James 3:3f. Topical Lexicon Word Origin: From μετά (meta, meaning "after" or "beyond") and ἄγω (agō, meaning "to lead" or "to bring").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for μεταγώ, similar concepts can be found in Hebrew words that convey the idea of leading or transferring. Some related Hebrew entries include: Usage: The verb μεταγώ is used in the context of leading or transferring something from one place to another. It can imply a physical movement or a metaphorical change in position or state. Context: The Greek verb μεταγώ (metagō) appears in the New Testament with the sense of leading or transferring from one place to another. It is a compound word formed from the preposition μετά (meta), which often denotes change or transition, and the verb ἄγω (agō), which means to lead or bring. This combination suggests a movement or transition, whether physical or metaphorical. Forms and Transliterations μεταγεται μετάγεται μεταγομεν μετάγομεν μετήγαγες μετήχθησαν metagetai metágetai metagomen metágomenLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance James 3:3 V-PIA-1PGRK: σῶμα αὐτῶν μετάγομεν NAS: that they will obey us, we direct their entire KJV: us; and we turn about their whole INT: body of them we turn about James 3:4 V-PIM/P-3S Strong's Greek 3329 |