3856. paradeigmatizó
Lexicon
paradeigmatizó: To expose, to make a public example of, to disgrace

Original Word: παραδειγματίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: paradeigmatizó
Pronunciation: pah-rah-dig-mah-TID-zo
Phonetic Spelling: (par-ad-igue-mat-id'-zo)
Definition: To expose, to make a public example of, to disgrace
Meaning: I put to open shame, make a public example of, put to disgrace.

Strong's Exhaustive Concordance
expose, make a public example

From para and deigmatizo; to show alongside (the public), i.e. Expose to infamy -- make a public example, put to an open shame.

see GREEK para

see GREEK deigmatizo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from para and deigmatizó
Definition
to set forth as an example
NASB Translation
put...to open shame (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3856: παραδειγματίζω

παραδειγματίζω; 1 aorist infinitive παραδειγματίσαι; (παραδιγμα ((from δείκνυμι)) an example; also an example in the sense of a warning (cf. Schmidt, chapter 128)); to set forth as an example, make an example of; in a bad sense, to hold up to infamy; to expose to public disgrace: τινα, Matthew 1:19 R G; Hebrews 6:6 (A. V. put to open shame). (Numbers 25:4; Jeremiah 13:22; Ezekiel 28:17; (Daniel 2:5 the Sept.); Additions to Esther 4:8 (36) [Esther 4:334:17q]; Protevangelium Jacobi, chapter 20; often in Polybius; Plutarch, de curios. 10; Eusebius, quaest. ad Steph. 1, 3 (iv. 884 d., Migne edition).) (Cf. Schmidt, chapter 128.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from παρά (para, "beside") and δείκνυμι (deiknumi, "to show" or "to point out").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for παραδειγματίζω, the concept of public shaming or making an example of someone can be related to several Hebrew terms that convey disgrace or exposure. Some related Hebrew concepts include:
H2617 חֶסֶד (chesed): Often translated as "loving-kindness" or "mercy," but in certain contexts, it can imply the opposite when violated, leading to shame.
H3637 כָּלַם (kalam): Meaning "to shame" or "to disgrace."
H954 בּוּשׁ (buwsh): Meaning "to be ashamed" or "to be confounded."

These Hebrew terms reflect the broader biblical theme of honor and shame, which is integral to understanding the cultural and theological implications of παραδειγματίζω in the New Testament.

Usage: The term παραδειγματίζω is used in the New Testament to describe the act of publicly shaming or exposing someone to disgrace. It carries the connotation of making an example out of someone, often in a negative or humiliating manner.

Context: The Greek verb παραδειγματίζω appears in the New Testament in contexts where public exposure or disgrace is involved. It is notably used in Hebrews 6:6, where it describes the act of crucifying the Son of God all over again and subjecting Him to public disgrace. This usage underscores the severity of apostasy and the shame it brings upon Christ. The term is also related to the concept of making an example out of someone, which can be seen in the broader cultural and historical context of the Greco-Roman world, where public shaming was a common practice to enforce social norms and deter undesirable behavior.

In the New Testament, παραδειγματίζω is used to convey the seriousness of actions that lead to public dishonor, particularly in relation to faith and the community of believers. The act of public shaming is not merely a social or cultural phenomenon but is imbued with theological significance, highlighting the gravity of turning away from the faith and the impact it has on the witness of the church.

Forms and Transliterations
παραδειγματιζοντας παραδειγματίζοντας παραδειγματισθήναι παραδειγματίσθηναι παραδειγμάτισον παράδειξον παραδειχθέν paradeigmatizontas paradeigmatízontas
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Hebrews 6:6 V-PPA-AMP
GRK: θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας
NAS: of God and put Him to open shame.
KJV: and put [him] to an open shame.
INT: of God and put [him] to open shame

Strong's Greek 3856
1 Occurrence


παραδειγματίζοντας — 1 Occ.















3855
Top of Page
Top of Page