Lexicon paradeigmatizó: To expose, to make a public example of, to disgrace Original Word: παραδειγματίζω Strong's Exhaustive Concordance expose, make a public exampleFrom para and deigmatizo; to show alongside (the public), i.e. Expose to infamy -- make a public example, put to an open shame. see GREEK para see GREEK deigmatizo NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom para and deigmatizó Definition to set forth as an example NASB Translation put...to open shame (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3856: παραδειγματίζωπαραδειγματίζω; 1 aorist infinitive παραδειγματίσαι; (παραδιγμα ((from δείκνυμι)) an example; also an example in the sense of a warning (cf. Schmidt, chapter 128)); to set forth as an example, make an example of; in a bad sense, to hold up to infamy; to expose to public disgrace: τινα, Matthew 1:19 R G; Hebrews 6:6 (A. V. put to open shame). (Numbers 25:4; Jeremiah 13:22; Ezekiel 28:17; (Daniel 2:5 the Sept.); Additions to Esther 4:8 (36) Topical Lexicon Word Origin: Derived from παρά (para, "beside") and δείκνυμι (deiknumi, "to show" or "to point out").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for παραδειγματίζω, the concept of public shaming or making an example of someone can be related to several Hebrew terms that convey disgrace or exposure. Some related Hebrew concepts include: Usage: The term παραδειγματίζω is used in the New Testament to describe the act of publicly shaming or exposing someone to disgrace. It carries the connotation of making an example out of someone, often in a negative or humiliating manner. Context: The Greek verb παραδειγματίζω appears in the New Testament in contexts where public exposure or disgrace is involved. It is notably used in Hebrews 6:6, where it describes the act of crucifying the Son of God all over again and subjecting Him to public disgrace. This usage underscores the severity of apostasy and the shame it brings upon Christ. The term is also related to the concept of making an example out of someone, which can be seen in the broader cultural and historical context of the Greco-Roman world, where public shaming was a common practice to enforce social norms and deter undesirable behavior. Forms and Transliterations παραδειγματιζοντας παραδειγματίζοντας παραδειγματισθήναι παραδειγματίσθηναι παραδειγμάτισον παράδειξον παραδειχθέν paradeigmatizontas paradeigmatízontasLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |